Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Погашения

Примеры в контексте "Debt - Погашения"

Примеры: Debt - Погашения
There is also a need to develop national capacities to define and select appropriate debt strategies. Необходимо также создать в странах возможности для формулирования и отбора надлежащих стратегий погашения задолженности.
In this way, debt which increases as it is repaid becomes a further bond of dependency. Таким образом, задолженность, которая возрастает по мере ее погашения, превращается в еще один фактор зависимости.
The high level of debt payments has a negative effect on domestic investment, including the investment necessary to attract private capital. Большие суммы выплат в счет погашения задолженности отрицательно сказываются на внутренних инвестициях, включая инвестиции, необходимые для привлечения частного капитала.
Paris Club debt reschedulings under the Evian approach Пересмотр Парижским клубом сроков погашения задолженности в соответствии с Эвианским подходом
We intend to free up resources for development - particularly in Africa - by rescheduling and easing the debt burden of developing countries. Мы намерены высвободить ресурсы для развития - особенно в Африке - за счет пересмотра сроков погашения долгов развивающихся стран и уменьшения их долгового бремени.
Indeed, during the period under review, only a few middle-income countries rescheduled their debt with the Paris Club. Действительно, в рассматриваемый период лишь несколько стран со средним уровнем дохода пересмотрели сроки погашения своей задолженности в рамках Парижского клуба.
One of the main obstacles to sustainable development was the debt overhang and the debt-service payment. Одной из основных проблем, мешающих устойчивому развитию, является проблема задолженности и погашения долга.
The policies of some multilateral institutions aimed to encourage poor nations to grow commercial crops to repay foreign debt and to import food. Стратегии некоторых многосторонних учреждений ориентированы на то, чтобы развивать в бедных странах коммерческое производство сельскохозяйственной продукции в целях погашения внешней задолженности и обеспечения оплаты за импорт продовольствия.
New repayment modalities must therefore be put in place to reduce the debt burden. Поэтому для уменьшения бремени задолженности должны быть разработаны новые условия ее погашения.
Payments for debt up to December 2001 in those missions where cash levels are adequate are being completed. Выплаты в счет погашения задолженности за период по декабрь 2001 года по линии тех миссий, которые имеют достаточный объем денежной наличности, производятся.
Besides directly contributing to poverty alleviation, expanded exports are important to generate foreign exchange for debt repayments and for attracting foreign investors. Увеличение экспорта не только напрямую способствует смягчению проблем нищеты, но и играет важную роль в получении иностранной валюты для погашения долгов и для привлечения иностранных инвесторов.
Because of huge debt servicing payments Governments had fewer resources to spend on implementing social programmes and developing infrastructure. Учитывая колоссальные платежи в рамках погашения задолженности, правительства располагают меньшим количеством ресурсов, которые они могут использовать на осуществление социальных программ и развитие инфраструктуры.
Deductions were therefore made on the basis of repayment of debt principal only. В этой связи вычеты производились исходя из погашения лишь капитальной суммы задолженности.
Orderly debt workouts, associated with standstill on servicing, could be considered. Можно рассмотреть возможность упорядоченного погашения задолженности в связи с задержками в ее обслуживании.
Transition to market economies, structural adjustment programmes and high external debt repayments are among the factors and difficulties impeding the implementation of the Convention. К числу факторов и трудностей, препятствующих осуществлению Конвенции, относятся, в частности, переход к рыночной экономике, программы структурной перестройки и необходимость погашения большой внешней задолженности.
Multilateral arbitration mechanisms for dispute settlement during the renegotiation of external debt must also be strengthened. Следует также укрепить многосторонние арбитражные механизмы в целях урегулирования споров, возникающих в процессе пересмотра условий погашения внешнего долга.
This lack of regulation continues to affect the political and economic freedom of nations and reduces developing countries' ability to service their debt. Такое недостаточное регулирование по-прежнему ограничивает политическую и экономическую свободу стран и имеющиеся у развивающихся стран возможности погашения своей задолженности.
The money currently used for debt payments could be reinvested in the education sector. Средства, используемые в настоящее время для погашения долгов, могли бы быть реинвестированы в сектор образования.
PRSPs provide blueprints for the allocation of funds transferred from debt servicing to development, wherein education figures prominently. ДССН обеспечивают подготовку проектов по ассигнованию средств, перечисляемых из раздела погашения задолженности в раздел развития, в котором постоянно фигурируют вопросы образования.
However, policies adopted by these countries to confront foreign debt and SAPs have received little attention. Однако политике, проводимой этими странами для погашения внешней задолженности, и ПСП уделялось мало внимания.
IFAD is in contact with representatives of the Government of Cuba to come to an agreement on a debt repayment schedule. МФСР поддерживает контакты с представителями правительства Кубы, пытаясь достичь договоренности по срокам выплат в счет погашения задолженности.
A rescheduling and reduction of the country's foreign debt are also urgent. Настоятельно необходимо также пересмотреть условия погашения и сократить объем внешней задолженности страны.
Most of the proceeds continued to be used to amortize maturing debt obligations or to swap Brady bonds. Основная часть поступлений от этого по-прежнему использовалась для погашения долговых обязательств по мере наступления их срока или для замены облигаций, выпущенных в рамках плана Брейди.
The Council emphasizes that the crucial issues of external debt and payment of arrears of salary for civil servants need to be urgently addressed. Совет подчеркивает, что необходимо срочно решить важнейшие вопросы выплаты внешнего долга и погашения задолженности по зарплате перед гражданскими служащими.
Moreover, a large amount of external debt has been rolled over with maturity falling due over two years. Кроме того, был пролонгирован значительный объем внешней задолженности со сроками погашения, наступающими в течение двух лет.