Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Погашения

Примеры в контексте "Debt - Погашения"

Примеры: Debt - Погашения
We are encouraged by the promise of total debt cancellation arising from our reaching the HIPC completion point in April this year. Нас обнадеживает обещание полного погашения задолженности в связи с тем, что в апреле этого года мы достигли момента завершения процесса по линии инициативы БСКЗ.
To evolve suitable strategies for payment of the domestic and external debt; разработать надлежащие стратегии погашения внутренней и внешней задолженности;
Some obstacles, such as barriers to international markets and unsustainably high levels of international debt, can be dealt with in cooperation with developed countries. Некоторые проблемы, например барьеры, затрудняющие доступ на международные рынки, и исключающие возможность погашения высокие уровни международной задолженности, могут быть решены только в сотрудничестве с развитыми странами.
Possible annual debt service would amount to $36 to 47 million, depending on the repayment period selected and phasing options chosen. Вероятные размеры ежегодных выплат в порядке обслуживания задолженности составили бы от 36 до 47 млн. долл. США, в зависимости от выбранного срока погашения и выбранных вариантов этапности работ.
With his government near bankruptcy and struggling with a flagging economy, Lescot pleaded unsuccessfully with the United States for an extension on debt repayments. Имея правительство на грани банкротства и слабую экономику, Леско безуспешно просил США о продлении погашения задолженностей.
Excessive reliance on debt finance has undermined basic tenets of democracy, with government finance increasingly determined not by electoral cycles and political deliberation, but by repayment schedules. Чрезмерная зависимость от долгового финансирования подорвала фундаментальные принципы демократии, поскольку государственные финансы все чаще определяются не электоральными циклами и политическими обсуждениями, а графиками погашения долгов.
On the other hand, the public debt of Italy has a longer maturity and a substantial share of it is held domestically. С другой стороны, государственные облигации Италии имеют более длительные сроки погашения и значительная доля облигаций принадлежит внутренним инвесторам.
In short, the IMF should not have made Europe's concerns, about contagion or debt repayment, decisive in its decision-making. Коротко говоря, МВФ не должен был бы решать Европейские проблемы, относительно вредного влияния или погашения задолженности, являющихся решающими при принятии своих решений.
The formula included in resolution 46/221 B, paragraph 3 (c), recognized real debt payments only. Формула, упомянутая в пункте Зс резолюции 46/221 В, учитывает только реальные платежи в счет погашения задолженности.
Low-income rescheduling countries that sustained their adjustment efforts and maintained broadly satisfactory relations with creditors typically made significant debt repayments. Страны с низким уровнем дохода, изменившие сроки погашения задолженности, которые продолжали свои усилия в области структурной перестройки и поддерживали в целом удовлетворительные отношения с кредиторами, как правило, погашали значительную часть задолженности.
Nor should options such as reciprocal debt cancellation between countries in transition and developing countries be dismissed. Не следует снимать с повестки дня и варианты встречного погашения задолженности стран с переходной экономикой и развивающихся стран.
Once a Fund-supported programme is subsequently put in place, it would clear the way for a possible rescheduling of Angola's debt. После того, как начнется осуществление программы, поддерживаемой Фондом, появится перспектива возможного изменения сроков погашения задолженности Анголы.
A pilot operation for organizing debt swaps for social development is also actively pursued with other United Nations agencies and bilateral donors. Совместно с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и двусторонними донорами активно рассматривается вопрос об экспериментальных операциях по учету расходов на социальное развитие в счет погашения долга.
The Paris Club saw 28 agreements signed under the Toronto terms with 20 countries, rescheduling almost $6 billion of debt. В рамках Парижского клуба на Торонтских условиях было подписано 28 соглашений с 20 странами о переносе сроков погашения задолженности на сумму в почти 6 млрд. долл. США.
The increase in that ratio reflected higher debt service on restructuring agreements concluded in past years and clearance of arrears. Повышение этого отношения явилось отражением увеличения выплат в счет обслуживания долга в результате заключения в прошлые годы соглашений о пересмотре структуры задолженности и погашения просроченной задолженности.
For solvent but illiquid firms, automatic stay and access to new financing may need to be supplemented with an extension of debt maturities. Автоматическая отсрочка и доступ к новому финансированию, предоставляемые платежеспособным, но неликвидным фирмам, должны, возможно, дополняться продлением срока погашения долговых обязательств.
After debt repayments, the total net flows amounted to 2 per cent of the total loans disbursed (see annex table 2). После выплат в счет погашения задолженности общая величина чистых потоков достигла 2% от общей суммы предоставленных кредитов (см. таблицу 2 приложения).
UNICEF will work closely with a number of countries in West Africa to mobilize funding through debt swaps for national programmes of action related activities. ЮНИСЕФ будет тесно сотрудничать с рядом стран Западной Африки в целях мобилизации финансовых средств с помощью соглашений об учете расходов на деятельность, связанную с осуществлением национальных программ действий, в счет погашения долга.
Structural adjustment programmes and debt rescheduling processes could not yield lasting results if they were not accompanied by a fundamental change in the mechanisms governing international economic relations. Программы структурной перестройки и процессы изменения условий погашения задолженности не могут принести долгосрочных результатов, если они не будут сопровождаться трансформацией механизмов, регулирующих международные экономические отношения.
Finally, careful consideration should be given to the idea of establishing an agreed debt repayment mechanism for countries with economies in transition and developing countries. И в заключение оратор отмечает, что заслуживает тщательного рассмотрения идея разработки механизма встречного погашения задолженности стран переходного периода и соответствующих долгов развивающихся стран.
Of course, debt forgiveness and rescheduling could be most helpful and effective when accompanied by sound economic practices and policy reforms in debtor countries. Списание и пересмотр сроков погашения задолженности, конечно же, могут оказаться наиболее полезными и эффективными мерами в тех случаях, когда они сопровождаются продуманной экономической деятельностью и реформами в области политики в странах-должниках.
In the case of Sri Lanka, the external debt service payment in 1992 had been 17.1 per cent of total export earnings. В том что касается Шри-Ланки, сумма платежей в счет погашения внешней задолженности составила в 1992 году 17,1 процента от общего объема экспортных поступлений.
Initiatives by major donors to reschedule and write off significant portions of their bilateral official debt, though welcome, did not go far enough. Инициативы основных доноров относительно переноса сроков погашения и списания значительной доли их двусторонней официальной задолженности хотя и заслуживают положительной оценки, в то же время, являются недостаточно решительными.
Increased debt payments would also have the effect of paralysing productive investment, which would, in turn, compromise future capacity to pay. Кроме того, увеличение объема платежей в счет погашения задолженности вызвало бы прекращение капиталовложений в производственную сферу, что в свою очередь подорвало бы способность осуществлять выплаты в будущем.
The chilling numbers speak for themselves - more is spent on servicing debt than on financing basic programmes for health care, education and humanitarian relief. Ужасная статистика говорит сама за себя: на цели погашения задолженности расходуется больше средств, чем на финансирование важнейших программ в области здравоохранения, образования и оказания гуманитарной помощи.