Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Погашения

Примеры в контексте "Debt - Погашения"

Примеры: Debt - Погашения
This is true not so much for their overall external indebtedness as for the maturity structure of their debt and its distribution between private and public sectors. Это в большей мере относится не к совокупному объему их внешней задолженности, а к структуре сроков погашения их долга и его распределению между частным и государственным секторами.
These countries cannot hope to reconstruct and transform their economies, reduce poverty and complete the process of democratic consolidation with heavy debt payments hanging over their heads. Эти страны не могут надеяться на восстановление и преобразование своей экономики, сокращение масштабов нищеты и завершение процесса демократической консолидации при одновременной выплате крупных средств в счет погашения задолженности.
The extent of international aid flows and debt repayment have major repercussions on the interaction of third world countries with OECD Member countries. Масштабы потоков международной помощи и выплат в счет погашения задолженности серьезным образом сказываются на взаимодействии стран третьего мира со странами - членами ОЭСР.
The past few years have been characterized by a favourable international environment for the external debt of developing countries, not witnessed for many years hitherto. Последние несколько лет характеризовались благоприятными международными условиями для погашения внешней задолженности развивающихся стран, чего не наблюдалось в течение многих лет до этого.
These loans should not worsen the debt burden of LDCs and hence should have very low interest rates and long repayment periods. Эти кредиты не должны утяжелять долговое бремя НРС и поэтому должны предусматривать крайне низкие процентные ставки и длительный период погашения.
A number of participants noted the need for a sovereign debt workout mechanism that would be effective, timely and involve all creditors. Ряд участников отметили необходимость выработки механизма погашения суверенного долга, который был бы эффективным и своевременным и охватывал бы всех кредиторов.
The problem of the external debt of the developing countries was most disquieting and required an immediate, definitive solution along the lines of alleviation or rescheduling. Проблема внешней задолженности развивающихся стран вызывает большую тревогу и требует немедленного и окончательного решения путем уменьшения долгов или отсрочки их погашения.
Development partners committed to encouraging creditors in a position to do so to consider a moratorium on debt service payments for LDCs in exceptional cases. Партнеры по развитию обязались побуждать кредиторов, которые могут сделать это, рассмотреть вопрос о введении для НРС в исключительных ситуациях моратория на выплаты в счет погашения задолженности.
I also agree that a well-coordinated debt-management effort is needed to ensure the efficient management of debt maturity and currency profiles. Я также согласен с тем, что для обеспечения эффективного соблюдения сроков погашения задолженности и определения валютной структуры долговых обязательств необходимы хорошо скоординированные усилия по урегулированию долга.
In May 2004, the Government announced that it intended to renegotiate $75 million of its debt through a 10-year private placement. В мае 2004 года правительство объявило о намерении пересмотреть условия погашения своей задолженности в размере 75 млн. долл.
It would also be advisable to introduce greater flexibility in the Paris Club negotiations and to reformulate the criteria for debt rescheduling. Также представляется целесообразным придать большую гибкость процессу переговоров в рамках Парижского клуба и пересмотреть условия, касающиеся сроков погашения задолженности.
During 1996, important advances were made in the renegotiation of the external debt in a number of heavily indebted Latin American countries. В течение 1996 года были достигнуты значительные подвижки на переговорах по изменению условий погашения внешнего долга ряда стран Латинской Америки с большой задолженностью.
Late in the year, Ecuador announced that it would begin talks with the Paris Club to reschedule its bilateral debt as well. В конце года Эквадор объявил о том, что он также начнет переговоры с Парижским клубом об изменении сроков погашения своей двусторонней задолженности.
It would be desirable for the eligible countries to have their debt rescheduled at the same time as they are initiating reforms. Было бы желательно, чтобы процесс переноса сроков погашения задолженности соответствующих стран совпадал с началом их процесса осуществления реформ.
They call for appropriate treatment in respect of our foreign public debt, because the strict deadlines for repayment often hamper our efforts to revitalize our economy. Они требуют соответствующего подхода в плане нашей внешней государственной задолженности, поскольку строгие временные рамки ее погашения нередко сдерживают наши усилия по активизации нашей экономики.
A number of Governments followed a prudent policy of improving the structure of the maturities on their public external debt, while continuing efforts to reduce the cost of financing. Правительства некоторых стран региона проводили разумную политику совершенствования структуры погашения своего внешнего государственного долга и одновременно продолжали усилия, направленные на сокращение расходов по его обслуживанию.
Some used part of the plentiful funds thus obtained to pay off short-term debt, while others used it to trade in Brady bonds. Правительства некоторых стран использовали полученные ими весьма значительные средства для погашения краткосрочных долгов, другие же - для обмена облигаций Брейди.
Some countries in the region, including Dominica, are interested in using debt swaps to generate funds for use in supporting environmental policy and implementation of multilateral environmental agreements. Некоторые страны региона, в частности Доминика, заинтересованы в учете соответствующих расходов в счет погашения долга для высвобождения средств для их использования на цели содействия осуществлению природоохранной политики и многосторонних соглашений в области окружающей среды.
To influence and support social convergence processes and build alliances in support of economic policy, alternative budgeting and debt restructuring proposals with a view to democratizing existing models. Организация преследует цели стимулирования и поддержки процессов социальной конвергенции и формирования альянсов по вопросам разработки экономической политики, альтернативного бюджета и пересмотра условий погашения задолженности в интересах демократизации существующих моделей.
It could also guide debtors and creditors in their discussions on how much debt reduction was required in order to reach a manageable schedule of repayments over time. Результаты его применения также могут использоваться должниками и кредиторами в качестве ориентира при обсуждении вопроса о том, насколько необходимо сократить размеры задолженности для обеспечения выполнимости графика ее погашения за определенный период.
Even though Bangladesh was not a heavily indebted country, it still felt the impact on its resources when repaying its debt. Хотя Бангладеш и не относится к числу крупных должников, процесс погашения задолженности все же сказывается на его ресурсах.
Among the actions that partners should take to support NEPAD's implementation is to enable the continent to deal with its debt in a sustainable and viable way. Одной из тех мер, которые партнеры должны принять в поддержку осуществления НЕПАД, является предоставление континенту возможностей для устойчивого и жизнеспособного погашения задолженности.
In November 2009, the Comoros concluded an agreement with the Paris Club creditors to reschedule its debt under the Naples terms. В ноябре 2009 года Коморские Острова заключили с кредиторами Парижского клуба соглашение о переносе сроков погашения задолженности в соответствии с Неапольскими условиями.
Thus, it has been observed that "the growth of exports is most critical for sustaining external debt". В этой связи было отмечено, что «рост объемов экспорта имеет весьма важное значение для погашения внешнего долга».
Thirty of these cases were dropped as a result of the settlement of the debt by the accused, while the other 13 resulted in convictions. Тридцать дел были закрыты в виду погашения обвиняемыми задолженности по алиментам, судами республики осуждено 13 человек.