Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Погашения

Примеры в контексте "Debt - Погашения"

Примеры: Debt - Погашения
The region remains dependent on external financing to cover large current account deficits and faces repayments of private debt and loans taken from multilateral institutions. Регион продолжает зависеть от внешнего финансирования в части погашения значительного дефицита по счету текущих операций и сталкивается с проблемой выплат в счет погашения частной задолженности и кредитов многосторонних учреждений.
We entered into a Standby Arrangement with the International Monetary Fund (IMF) and are also discussing debt rescheduling through the Paris Club. Мы заключили с Международным валютным фондом резервное соглашение и через Парижский клуб также договариваемся о переносе выплат в счет погашения задолженности.
In view of the fact that the multilateral debt cannot be rescheduled, still less cancelled, the measures proposed seem to be simple stopgap devices designed to ensure repayment of the debt. Учитывая, что многосторонний долг не может быть перераспределен и тем более списан, предложенные меры фактически лишь корректируют процесс погашения этого долга.
With practically half of Italy's debt financed by European Treasury Bills - producing an effect similar to a reduction in the average maturity of its debt - a successor government would be all the more responsive to any punishment imposed by the EFA. Учитывая, что практически половина долгов Италии финансируется Европейскими казначейскими векселями - производя эффект, аналогичный снижению среднего срока погашения своего долга, - правительство-преемник будет также подвержено любому наказанию со стороны ЕФО.
Various analyses undertaken in this respect have cast further doubts over whether the Initiative will be able to achieve a once-and-for-all exit of HIPCs from debt problems, avoiding repeated debt rescheduling. В ходе различных проведенных по данному вопросу аналитических исследований высказываются дальнейшие опасения относительно того, смогут ли БСКД с помощью данной Инициативы раз и навсегда покончить со своими проблемами задолженности, избегая постоянного переноса сроков ее погашения.
In addition, experience in recent years with temporary suspension of convertibility and standstills on external debt payments shows that they can be important policy options for addressing financial meltdown and providing for orderly debt workouts. Кроме того, опыт последних лет, когда имели место случаи временного приостановления конвертируемости валют и введения мораториев на платежи в счет погашения внешней задолженности, показывает, что такие меры могут являться важными вариантами стратегий недопущения развала финансовой системы и обеспечения упорядоченного урегулирования долговых кризисов.
Third, official bilateral creditors have pursued a strategy of subordination of old debt to new by maintaining cut-off dates in Paris Club debt reschedulings. В-третьих, официальные двусторонние кредиторы уделяют приоритетное внимание не старой, а новой задолженности, устанавливая в Парижском клубе конкретные даты в рамках пересмотра условий погашения задолженности.
Although payments arrears have also been accumulated, debt service was paid up to 65 per cent of scheduled debt service. Несмотря на некоторое увеличение задолженности по платежам, объем фактических выплат в счет погашения долга составил 65 процентов причитающихся платежей в счет обслуживания долга.
While it was becoming an increasingly widespread practice to set new terms with respect to adjustment programmes, social reform and debt rescheduling, it was also necessary to reduce the debt stock. Все более привычный характер приобретают выдвижение новых условий в связи с осуществлением программ структурной перестройки и социальной реформы и пересмотр сроков погашения задолженности, в то время как задача заключается в более значительном сокращении ее размеров.
The twenty-fourth special session of the General Assembly in Geneva noted that the repeated reschedulings of the bilateral debt of HIPCs in the past had not significantly reduced the amount of outstanding debt. На двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи в Женеве было отмечено, что повторяющийся пересмотр условий погашения двусторонней задолженности БСКЗ в прошлом не принес сколь-либо существенного сокращения размера непогашенного долга.
However, even with reduced debt service ratios, many LDCs have failed to meet their debt obligations fully and have accumulated arrears, the payment of which has had to be rescheduled again. Однако даже после сокращения ставок выплат в счет обслуживания долга многие НРС не смогли выполнить свои долговые обязательства в полном объеме и у них образовались не уплаченные в срок суммы, условия погашения которых вновь пришлось пересмотреть.
The country had about $300 million in public sector debt and the Government was reviewing the possibility of including its arrears in the debt programme. Задолженность государственного сектора страны составляет примерно 300 млн. долл. США, и правительство рассматривает возможность включения в программу погашения долга суммы задолженности по взносам.
It welcomes and encourages efforts by donor countries and the international financial institutions to consider additional ways, including appropriate debt swap measures, to promote debt sustainability for both HIPCs and non-HIPCs. Она приветствует и поощряет предпринимаемые странами-донорами и международными финансовыми учреждениями усилия по разработке дополнительных способов обеспечения наличия средств для погашения задолженности, включая соответствующие меры, увязываемые с результативностью обменных операций, которые касаются задолженности, как для БСВЗ, так и для стран, не являющихся БСВЗ.
External debt declined from $7.2 billion in 1991 to $6.9 billion by the end of 1992 but remains problematic despite some rescheduling and debt buy-back schemes. Внешняя задолженность уменьшилась с 7,2 млрд. долл. США в 1991 году до 6,9 млрд. долл. США к концу 1992 года, но по-прежнему имеет проблематичный характер, несмотря на пересмотр сроков ее погашения и меры по выкупу задолженности.
In Indonesia, not much progress has been achieved in restructuring corporate debt, while the Government has successfully rescheduled its official debt with Paris Club creditors in September 1998. Что касается Индонезии, то прогресс, достигнутый в реструктуризации корпоративного долга, был весьма скромным, и в то же время правительству удалось в сентябре 1998 года заключить с кредиторами Парижского клуба соглашение о пересмотре сроков погашения официального долга.
Burundi, a post-conflict HIPC-eligible country that has not yet reached the decision point, obtained debt rescheduling under the Naples terms with a reduction of net present value debt service by 67 per cent during the consolidation period. Бурунди, переживающая постконфликтный период страна, подпадающая под действие Инициативы в отношении БСКД, которая еще не достигла момента принятия решения, добилась пересмотра сроков погашения задолженности на неапольских условиях, предусматривающего сокращение чистой текущей стоимости выплат в счет обслуживания долга на 67 процентов в течение консолидационного периода15.
Since the launch of NEPAD in 2001, Italy has granted debt cancellation to 20 African countries and has signed bilateral debt rescheduling with six African countries. С момента начала осуществления Нового партнерства в интересах развития Африки в 2001 году Италия произвела списание задолженности 20 африканских стран и подписала двусторонние соглашения о пересмотре сроков погашения задолженности с 6 африканскими странами.
For instance, some have suggested the possibility of giving additional grants, negotiating moratoriums on debt service and providing assistance in rolling over debt that has come due. Например, некоторыми выдвигается идея предоставления дополнительных субсидий, достижения договоренности об установлении моратория на обслуживание задолженности и оказания помощи в переносе срока погашения задолженности, для которой такой срок уже наступил.
The Government of Korea has played a central role in successfully negotiating with the major international creditor banks the conversion of 95 per cent ($21.6 billion) of short-term debt to medium-term debt (one to three years maturity), effective April 1998. Правительство Кореи сыграло центральную роль в успешном проведении переговоров с крупными международными банками-кредиторами о переводе с апреля 1998 года 95 процентов (21,6 млрд. долл. США) краткосрочных долговых обязательств в среднесрочные (со сроками погашения от одного года до трех лет).
As a result, members believed that we should apply the scale based on debt flow, and public and publicly guaranteed debt. Поэтому члены считают, что при построении шкалы следует использовать показатели объема текущих выплат в счет погашения долга и объема государственного и гарантированного государством долга.
The aim should be to provide a real exit from debt rescheduling. Цель должна заключаться в предоставлении условий для реального прекращения переноса сроков погашения задолженности.
The Government recently sent missions to several donor countries to renegotiate its growing external debt. Недавно правительство направило миссии в несколько стран-доноров для проведения переговоров о пересмотре условий погашения растущей внешней задолженности.
As a result, school enrolment, social investment and debt sustainability deteriorated. В результате этого ухудшились показатели охвата школьным образованием, ассигнований на социальные цели и устойчивости в плане погашения задолженности.
It was interesting to observe recent trends in debt workout strategies. Заслуживают внимания тенденции, недавно проявившиеся при пересмотре условий погашения задолженности.
It was also noted that the remaining debt was still high and would require prudent management. В то же время отмечалось, что сохраняющаяся задолженность по-прежнему высока и потребует разумных действий для ее погашения.