Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Погашения

Примеры в контексте "Debt - Погашения"

Примеры: Debt - Погашения
It has also just negotiated and concluded with the Paris Club of Industrial Country Creditors a partial deferment and rescheduling of its public debt. Он также только что провел переговоры и добился частичного переноса и пересмотра сроков погашения своей государственной задолженности с Парижским клубом промышленно развитых стран-кредиторов.
Rapid population growth rates and severe cut-backs in public expenditure, often in connection with debt rescheduling and economic restructuring, among other factors, have culminated in a near collapse of the educational infrastructure. Высокие темпы роста численности населения и значительное сокращение объема государственных расходов в этом секторе, что зачастую связано, в частности, с пересмотром сроков погашения задолженности и перестройкой в экономической области, привели к тому, что инфраструктура в системе просвещения находится на грани краха.
The general practice by donors has been to reschedule debt on condition that countries press on with implementation of structural adjustment programmes (SAPs). Общая практика доноров заключается в переносе сроков погашения долга, с тем условием, что страны продолжают усилия по реализации программ структурной перестройки (ПСП).
Ibid., tables A. and A.. Such rescheduling may ease immediate cash-flow problems, but it adds up the total stock of debt. Такой перенос сроков погашения долга может снять остроту неотложных проблем нехватки денежных средств, однако в результате возрастает общая сумма долга.
Therefore, rescheduling is merely an "accounting fiction" and does little to ease the volume of debt countries owe to official creditors. Таким образом, перенос сроков погашения представляет собой лишь "бухгалтерскую фикцию" и мало чем помогает уменьшить объем долга стран официальным кредиторам.
These peacekeeping projections also reflect the currently estimated total disbursements of $149 million for troop and equipment debt to Member States, which will be paid in installments throughout the year. Эти прогнозы в отношении деятельности по поддержанию мира отражают также нынешний сметный общий объем выплат в размере 149 млн. долл. США в счет погашения долга перед государствами-членами, предоставившими войска и имущество, который будет погашаться частичными платежами в течение года.
We take this opportunity to thank the Governments of Sweden and of the Netherlands for responding favourably to Tunisia's appeal regarding recycling of the debt. Мы хотели бы, пользуясь случаем, поблагодарить правительства Швеции и Нидерландов за позитивный отклик на этот призыв Туниса в отношении пересмотра системы погашения задолженности.
It was explained that investment funds are different from speculative funds, since investment funds would be debt securities with specified maturity dates. В ответ на это было отмечено, что инвестиционные ресурсы отличаются от спекулятивных средств, поскольку они представляют собой долговые обязательства с установленным сроком погашения.
The availability of ample debt service coverage reduces the financial risk to investors and translates into lower borrowing costs for the borrower. Наличие достаточного обеспечения для платежей в счет погашения задолженности снижает финансовые риски инвесторов и позволяет заемщикам уменьшить свои расходы по получению займов.
The issue to be decided was whether debt servicing, exceeding three times the budgetary allocation for education, was unconstitutional. Вопрос заключался в принятии решения относительно того, являлась ли антиконституционной выплата суммы с целью погашения задолженности, которая в три раза превышала бюджетные ассигнования на цели образования.
With regard to the forecast for reimbursements of debt owed to Member States, the Group welcomed the Secretariat's stated intention to make significant payments in 2003. Что касается прогнозов в отношении погашения задолженности перед государствами-членами, то Группа приветствует заявленное Секретариатом намерение произвести значительные выплаты в 2003 году.
Even countries that were on the brink of disaster as a result of armed conflict had not been exempted from servicing their debt. Даже страны, оказавшиеся в результате конфликтов на краю пропасти, не избавлены от необходимости погашения задолженности.
Therefore the first priority of the Secretary-General is to contain the present debt level by fully paying current year's troops and contingent-owned equipment obligations. Поэтому первоочередной задачей Генерального секретаря является сдерживание роста нынешней задолженности путем полного погашения обязательств по войскам и принадлежащему контингентам имуществу за текущий год.
(b) Middle income developing and transition economy countries, many of which have unmanageable levels of debt and/or a serious mismatch between their financing needs and the maturity of their borrowings. Ь) развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, относящиеся к странам со средним уровнем дохода, во многих из которых сформировался не поддающийся регулированию уровень задолженности и/или сложилось серьезное несоответствие между их потребностями в финансовых ресурсах и сроками погашения уже полученных ими кредитов.
As far as the repayment is concerned, the debt could be extended either: Что касается погашения, сроки долговых обязательств могут быть продлены либо:
In this regard, we welcome the decision reached in Monterrey for future determinations of debt sustainability to also include consideration of a country's ability to achieve the Millennium Development Goals. В связи с этим мы приветствуем принятое в Монтеррее решение относительно того, чтобы в будущем при оценке перспектив погашения долга учитывалась также способность той или иной страны достигнуть целей в области развития на рубеже тысячелетия.
He called for full implementation of the initiatives agreed during the World Summit on Sustainable Development, such as debt for sustainable development swaps. Оратор призывает полностью осуществить инициативы, согласованные на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, такие, как учет расходов на обеспечение устойчивого развития в счет погашения задолженности.
As reliable data on debt service was not available, the Committee decided to base the adjustment on an assumed repayment period of eight years. Поскольку в тот момент отсутствовали достоверные данные об обслуживании долга, Комитет постановил проводить корректировку исходя из предполагаемого восьмилетнего периода погашения задолженности.
Bonded families are virtual prisoners and not permitted to leave until the debt is paid. Они фактически являются рабами и не могут никуда уехать до погашения долга.
They expressed their alarm at the burden of debt payments which has become heavier in many countries of the South. Они выразили тревогу в связи с бременем погашения долга, которое стало более тяжелым для многих стран Юга.
Given the need for broad principles to guide the process of debt workouts, coordination between official and private creditors should be promoted ab initio. С учетом потребности в выработке широких принципов, регулирующих процесс погашения задолженности, с самого начала следует налаживать координацию между официальными и частными кредиторами.
Bond issues were used almost entirely for refinancing maturing debt obligations, while bank loans and investment in local exchanges contributed very little to total capital inflows. Практически во всех случаях для рефинансирования долговых обязательств с приближающимся сроком погашения использовались облигационные займы, а на долю банковских займов и инвестиций в ценные бумаги местных фондовых бирж приходилась весьма незначительная часть совокупного притока капитала.
819.4 million - from the public debt of Russia поступления в счет погашения государственного долга России
Another example of a big barter deal involves Ukraine handing over to Russia eight Soviet-made Tu-160 strategic bombers to cover USD 1.8 billion in natural gas debt. Другим примером крупной бартерной сделки является передача Украиной России восьми стратегических бомбардировщиков ТУ-160 советского производства в счет погашения долга за природный газ в размере 1,8 млрд. долл. США.
In the long run, however, developing countries must strengthen their debt management capacity and increase their ability to make the best use of available loans. Вместе с тем в долгосрочном плане развивающиеся страны должны укрепить свой потенциал в области погашения задолженности и расширить свои возможности оптимального использования предоставляемых им займов.