Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Погашения

Примеры в контексте "Debt - Погашения"

Примеры: Debt - Погашения
This implies the need for a comprehensive debt strategy. Эти цифры говорят о необходимости разработки всеобъемлющей стратегии погашения задолженности.
The Sudan welcomed the new trend among international finance institutions to adopt a broad approach to the debt problem through the implementation of flexible repayment deadlines. Судан с удовлетворением отмечает наметившуюся тенденцию международных финансовых учреждений применять широкий подход к решению проблемы задолженности путем использования гибких сроков погашения.
Countries that embraced the free economy approach did so under pressure to repay their debt or to acquire foreign assistance. Страны, принимающие на вооружение принципы свободной экономики, делают это под давлением, связанным с необходимостью погашения задолженности или получения иностранной помощи.
The small businesses that were created remain fragile and beneficiaries are increasingly unable to meet payment on their debt. Положение созданных мелких предприятий остается шатким, и все большее число бенефициаров не в состоянии осуществлять выплаты в счет погашения своей задолженности.
In early June, Paris Club creditors agreed to renegotiate Haiti's bilateral debt. В начале июня кредиторы Парижского клуба приняли решение о пересмотре условий погашения двусторонней задолженности Гаити.
The Paris Club system has been amended several times so as to make the payment of official bilateral debt increasingly flexible. Система Парижского клуба видоизменялась несколько раз в целях обеспечения все более гибкого характера погашения официальной двусторонней задолженности.
In the area of financing, advice and other assistance is being provided on economic policies and debt management. В области финансирования оказываются консультативные услуги и другие виды помощи по вопросам экономической политики и погашения задолженности.
It also provides technical support to debtor countries seeking to reschedule their debt. Он также оказывает техническую поддержку странам-должникам, добивающимся пересмотра условий погашения своей задолженности.
In addition, Naples terms provide more flexibility than previous terms on the coverage of debt that could be rescheduled. Помимо этого, Неапольские условия отличаются от прежних условий большей гибкостью в определении суммы задолженности, в отношении которой может приниматься решение о переносе сроков ее погашения.
Creditor Governments generally restructure debt servicing owed to them through a multilateral forum known as the Paris Club. Правительства стран-кредиторов, как правило, осуществляют пересмотр условий погашения задолженности перед ними через многосторонний форум, известный под названием Парижский клуб.
Since the 1980s, official bilateral creditors have been gradually extending the degree of concessionality in their restructuring of developing countries' external debt. С 80-х годов официальные двусторонние кредиторы постепенно расширяют масштабы льгот, предоставляемых при пересмотре условий погашения внешней задолженности развивающихся стран.
Perhaps more than anything else, developing country debt is being put on a sounder footing. Пожалуй, более всего обнадеживает то, что процесс погашения задолженности развивающихся стран становится все более рациональным.
The debt cancellation agreement related to nature conservation activities entered into with the World Environment Fund had had limited results. Заключенное с Глобальным экологическим фондом соглашение об учете расходов на охрану окружающей среды в счет погашения долга дало лишь ограниченные результаты.
Successive rescheduling agreements had not relieved the debt burden of the low- and middle-income countries. Многочисленные соглашения о пересмотре условий ее погашения не привели к сокращению бремени задолженности стран с низким и средним уровнем доходов.
This method is a universal method of debt repayment. Этот метод погашения долга применяется во всем мире.
Some palliative measures have been taken in the areas of debt trade preferences and export compensatory mechanisms. Некоторые частичные меры были предприняты в области погашения задолженности за счет обеспечения преференциальных режимов доступа на основные мировые рынки и экспортных механизмов компенсации.
For certain developing nations, the negotiation of a debt roll-over is a feasible solution. Для некоторых развивающихся стран реальным решением является перенесение сроков погашения задолженности.
Foreign debt kept on growing even though developing countries had allocated enormous resources for its payment. Продолжает увеличиваться внешняя задолженность, хотя развивающиеся страны выделяют огромные ресурсы для ее погашения.
The agenda for development also should devise a plan to alleviate debt overhang and place a ceiling on debt repayment, by scheduling debt on reasonable terms, writing off some debt and enhancing official development assistance. Кроме того, в рамках повестки дня для развития должен быть разработан план снижения остроты проблемы задолженности и установления предельных размеров выплат по линии погашения задолженности путем составления разумных графиков погашения задолженности, ее частичного списания, а также расширения официальной помощи в целях развития.
That measure would avoid frequent rescheduling and would reduce the debt stock to sustainable levels. Эта мера позволит избежать частого пересмотра сроков погашения задолженности и снизить ее объем до приемлемого уровня.
This also entails adopting creative approaches to debt management, relief and reduction in order to free up resources poor countries need to combat poverty. Это также предполагает применение творческих подходов в вопросах регулирования, погашения и сокращения задолженности в целях высвобождения ресурсов, которые необходимы бедным странам для борьбы с нищетой.
The approach to bailing in private creditors has aimed at facilitating "voluntary" renegotiation of debt instruments. Привлечение к такому финансированию частных кредиторов направлено на облегчение "добровольного" пересмотра сроков погашения долговых обязательств.
Many of the least developed countries have been unable to meet their debt obligations fully and have accumulated payments arrears and rescheduled their debts. Многие наименее развитые страны были не в состоянии полностью выполнить свои долговые обязательства, и они накопили задолженность по платежам и перенесли сроки погашения своих долгов.
In addition, the Government has successfully completed negotiations for the rescheduling of its foreign debt. Кроме того, правительство успешно завершило переговоры по вопросу переноса сроков погашения внешней задолженности страны.
In Thailand, the Government has not directly intervened to help domestic banks renegotiate their debt with foreign creditors. Правительство Таиланда не принимало непосредственного участия в переговорах отечественных банков с иностранными кредиторами о пересмотре условий погашения долга.