And one night I got a call from my mother-in-law that my daughters, at that time three and a half, were missing me and feeling my absence. |
Однажды вечером мне позвонила тёща и сказала, что мои дочери, которым тогда было по 3,5 года, ужасно скучают. |
Since both the King's daughters have been declared illegimate and unfit to rule, we must trust the queen to conceive a child quickly. |
Поскольку было провозглашено, что обе дочери Короля незаконнорожденные и не могут править, мы должны надеяться, что королева скоро зачнет ребенка. |
In order to forestall any resistance or protests from the girls concerned, which is an increasingly common trend, some parents decide to have their daughters excised at the age of three days. |
Во избежание все более часто встречающегося протеста и отказа со стороны девочек некоторые родители принимают решение провести эксцизию своей дочери уже через три дня после рождения. |
The character of Flone is not present in the original novel, in which the Robinson family consists of only a father, a mother, and four sons (no daughters). |
Персонажа Флоны нет в оригинальном романе, в котором семья Робинзонов состоит только из отца, матери и четверых сыновей (без дочери). |
As Józef Piłsudski had daughters only, the direct paternal descendent of the entire Piłsudski family Kazuyasu Kimura is Bronisław's one living male descendant, who resides in Yokohama. |
Поскольку у Юзефа Пилсудского были только дочери, то единственным прямым потомком по отцовской линии всей семьи Пилсудских является внук Бронислава, который живёт в Иокогаме. |
She is reported to have retired to Wilton Abbey, where she was joined by two of her daughters, Eadflæd and Æthelhild, and all three were buried there. |
Она ушла в Уилтонский монастырь, где к ней присоединились две её дочери, Эдфлида и Этельфледа; и все трое были похоронены там. |
In 1909, she became the second wife of the noted author, Knut Hamsun, with whom she had four children, sons Tore and Arild and daughters Eleanor and Cecilia. |
В 1909 году вышла замуж за писателя Кнута Гамсуна, с которым у неё в последующем родилось четверо детей: сыновья Тор и Арильд, дочери Элеанора и Сесилия. |
While he was performing live together with the Royal Concertgebouw Orchestra, King Willem-Alexander, Queen Máxima and their three daughters made an unplanned visit on stage. |
В то время как он выступал вживую с оркестром Консертгебау, король Виллем-Александр, королева Максима и их три дочери незапланировано вышли на сцену. |
Inheritance has been left untouched by the 2005 amendments to the Family Code and daughters receive one part for every two parts received by sons. |
Вопросы наследования не были затронуты в поправках, внесенных в Семейный кодекс в 2005 году, и при наличии разнополых детей дочери всегда получают одну треть, а сыновья - две трети наследства39. |
They are said to reveal Sexton's incestuous molesting of her daughter Linda, her physically violent behavior toward both her daughters, and her physical altercations with her husband. |
Утверждают, что они раскрыли кровосмесительное домогательство Секстон по отношению к её дочери Линде, физическое насилие обеих дочерей и её драки с мужем. |
In a culture in which women lack formal power and men leave for years on military campaigns, the wives, daughters, and mothers have built powerful networks and alliances completely independent of the men's worlds. |
В римском обществе у женщин формально нет никакой власти, но пока мужчины уезжают на месяцы и годы в военные походы, их жены, дочери и матери плетут целые сети заговоров. |
At a pawnshop in Bendemeer shopping centre in Singapore, Janani Amirthalinga is swapping a gold bangle, ring and pair of earrings to pay her daughters school fees. |
В ломбарде в торговом центре Бендемир в Сингапуре Джанани Амиртхалинга закладывает золотой браслет, кольцо и серьги, чтобы оплатить школьное обучение своей дочери. |
Many such mothers have recognized that their daughters have become a marketable commodity for those who can afford such a purchase and are implicated as being partly responsible for generating this "trade". |
Многие такие матери признают, что их дочери становятся товаром для тех, кто может позволить себе подобную покупку, и несут свою долю ответственности за возникновение этого вида торговли. |
On mother Cornelia - daughters Stsipiaga African, brothers Grakhs adjoined to notable and educated circle Scipinius, the center of the Greek ideas and erudition in which questions of political, economic and social character in application to existing were discussed build the Roman republic. |
По матери Корнелии - дочери Сципиага Африканского, братья Гракхи примыкали к знатному и просвещенному кружку Сципионов, центру греческих идей и образованности, в котором обсуждались вопросы политического, экономического и социального характера в применении к существующему строю Римской республики. |
Like many other wives and daughters of the exiled loyalists to Sigismund, whose estates had been confiscated by Charles, they took refuge with Queen Dowager Catherine Stenbock at Strömsholm. |
Как и многие другие жёны и дочери изгнанных сторонников Сигизмунда, чьи владения были конфискованы Карлом IX, они нашли убежище у её сестры, вдовствующей королевы Катарины Стенбок, в Стрёмсхольме. |
And today, the ambition of many working-class Italian mothers is to see their daughters become a successful scantily clad "velina" who, in turn, manages to hit the gossip columns by flirting with the latest muscleman-turned-TV heartthrob or some budding young football player. |
Сегодня амбиции многих матерей из рабочего класса состоят в том, чтобы видеть, что их дочери становятся успешными полураздетыми "velina", которым удается попасть в рубрики светской хроники, флиртуя с сердцеедом из последнего телевизионного шоу или подающим надежды молодым футбольным игроком. |
His married daughters would receive nothing, however, since they would have received dowries at the time they married. |
Замужние дочери не получали ничего, так как подразумевалось, что им уже дали их долю на свадьбе как приданое. |
In 1761 and 1762, Adélaïde and Victoire of France, the daughters of Louis XV, came to Vichy for the first time and returned in 1785. |
В 1761 и 1762 годах Виши впервые посетили Мадам Аделаида и Мадам Виктуар, дочери короля Франции Людовика XV, которые в 1785 году вернулись сюда снова. |
Billionaire MP Clive Palmer says Prime Minister Tony Abbott has a conflict of interest over his parental leave scheme because his daughters might get pregnant and benefit from it. |
Депутат-миллиардер Клайв Палмер говорит, что у премьер-министра Тони Эббота конфликт интересов в вопросе отпуска по уходу за ребенком, потому что его дочери могут забеременеть и извлечь из этого выгоду. |
We can and must do better, not just in time for her granddaughters and my daughters, but in time for you. |
Мы можем и должны действовать лучше, но не тогда, когда вырастут ее внучки и мои дочери, но и в наше с вами время. |
Mothers, aunts, grandmothers, sisters, and later girlfriends, wives, and daughters are expected to fulfill - even anticipate - a man's every desire. |
Ожидается что матери, тети, бабушки, сестры и позднее подруги, жены, и дочери будут исполнять, и даже предугадывать любое желание мужчины. |
Her beneficiaries include her widow who is unable to work, sons, daughters, grandchildren, parents, brothers and sisters, if they satisfy the conditions of entitlement in law. |
Ее наследниками считаются ее овдовевший нетрудоспособный супруг, сыновья, дочери, внуки, родители, братья и сестры, если они удовлетворяют предусмотренным в законе условиям, дающим право на получение такой пенсии. |
The claimant also provided Polaroid photographs of 35 Valuation Items and several family photographs of herself and her daughters wearing some of the claimed items. |
Заявительница также представила сделанные с помощью камеры "Поляроид" фотографии 35 предметов оценки и несколько семейных фотографий, на которых она и ее дочери изображены с некоторыми из заявленных в претензии ювелирных изделий. |
Mitsunari had three sons (Shigeie, Shigenari, and Sakichi) and three daughters (only the younger girl's name is known, Tatsuhime) with his wife. |
У Мицунари было три сына (Сигэиэ, Сигэнари и Сакити) и три дочери (только имя самой младшей известно, Тацуко) от его жены и ещё один ребёнок от наложницы. |
Although they supported women's suffrage and the general advancement of women in society, the Gouldens believed their daughters incapable of the goals of their male peers. |
И хотя они поддерживали суфражистское движение и общий прогресс статуса женщины в обществе, вместе с тем они считали, что дочери наделены меньшими способностями, чем их ровесники мужского пола. |