Английский - русский
Перевод слова Daughters
Вариант перевода Дочери

Примеры в контексте "Daughters - Дочери"

Примеры: Daughters - Дочери
Making use of all the powers and prestige of the job, I could, with difficulty, succeed in persuading parents of 10 girls to allow their daughters to pursue higher education goals at Quetta, the principal city in Balochistan. Используя все свои полномочия и престиж работы, я смогла с большим трудом убедить родителей десяти девочек, чтобы их дочери получили высшее образование в Кветте - столице Белуджистана.
In agricultural societies especially, parents prioritize traditional gender roles in which daughters forgo education in order to stay at home, help raise their siblings and perform household labour while sons are sent to school. В частности, в сельскохозяйственных общинах родители отдают предпочтение традиционным гендерным ролям, согласно которым дочери отказываются от образования, чтобы остаться дома, помогать в воспитании своих братьев и сестер и осуществлять работы по домохозяйству, в то время как сыновья отправляются в школу.
With the implementation of the recent "Mother-Daughter at School" campaign, illiterate mothers and daughters have a chance to become literate, with free literacy courses offered in public training centres. В рамках осуществляемой в последнее время кампании «Мама и дочка в школе» неграмотные матери и дочери имеют возможность обучиться грамоте, посещая бесплатные курсы, организуемые в публичных учебных центрах.
Girls' education had been promoted through a national school registration day as well as through grants and supplies to families whose daughters attended school. Образование девочек поощряется с помощью национального дня записи в школу, а также посредством предоставления семьям, в которых дочери ходят в школу, субсидий и школьных принадлежностей.
Similarly, WFP, through its "Take-home rations" programme, provides dry rations to schoolgirls' families in several African countries as a way of compensating the latter for the loss of their daughters' labour. МПП в рамках программы выдачи на дом пайков обеспечивает снабжение сухими пайками семей школьниц в ряде африканских стран в качестве своеобразной компенсации за то, что их дочери не участвуют в трудовой деятельности.
In many cases, older daughters assume the full responsibility for the household and do so at the expense of their own developmentally appropriate needs and pursuits. Во многих случаях старшие дочери берут на себя всю ответственность за домашнее хозяйство и делают это в ущерб своим собственным интересам и потребностям, касающимся развития.
Regrettably, women's rights were often violated in favour of their brothers', as many people still subscribed to the view that daughters were entitled to inherit only animals or that married women did not need their own property. К сожалению, права женщин часто нарушаются в пользу их братьев, поскольку многие по-прежнему придерживаются той точки зрения, что дочери имеют право наследовать лишь домашних животных или что замужние женщины не нуждаются в своем собственном имуществе.
With regard to rural women, a royal decree had been issued establishing shared ownership of farms, so that the wives or daughters of farm owners were fully entitled to the social protection associated with the farm. В отношении сельских женщин был издан королевский указ, устанавливающий совместное пользование фермами, с тем чтобы жены и дочери владельцев ферм имели полное право на социальную защиту, предоставляемую ферме.
The capomastro's daughters, too young to go inside, were behind the chapel, hoping to hear the music through the walls. Дочери капомастро, слишком юные, чтобы войти, ожидали за часовней, в надежде услышать музыку через стены.
His daughters, Emma and Katie, and his wife, Sandra. Его дочери, Эмма и Кэти, и его супруга, Сандра.
You know, my own daughters I don't even hardly know them Знаете, мои дочери я почти не знаю их.
6.5 The State party points out that there is no indication from counsel what happened after the daughters urged him to give them his phone number so that the author could call him from her mobile, in March 2005. 6.5 Как отмечает государство-участник, адвокат не упоминает о том, что последовало за тем, как в марте 2005 года дочери обратились к нему с настойчивой просьбой сообщить свой телефонный номер, с тем чтобы автор могла позвонить ему со своего мобильного телефона.
12.7 The Committee notes that the author claims that she and her daughters were discriminated against by the State party when it failed to protect them from alleged domestic violence by her husband. 12.7 Комитет отмечает, что, как утверждает автор, она и ее дочери подвергались дискриминации со стороны государства-участника, когда оно не встало на их защиту в связи с предполагаемым насилием в семье со стороны ее мужа.
But if they think our daughters are fugitives, isn't that what Tanner's telling the police to do? Но если они думают, что наши дочери беглецы, не это ли то, что Таннер говорит делать полиции?
This is my wife, Janice, my daughters, Lisa and Jane, and this is Rosalyn, a friend of our daughter Jane's. Моя жена, Дженис, мои дочери, Лиза и Джейн, а это Розалин, подруга нашей дочери Джейн.
We're your sons, your daughters, husbands, your wives, neighbors, fathers, mothers, and soon, more will be dead tomorrow. Мы ваши сыновья, ваши дочери, мужья, ваши жёны, соседи, отцы, матери, и скоро покойников будет больше.
Your sons, your daughters your elders will be slaves! Ваши сыновья, ваши дочери ваши старики станут рабами!
three, mark you... sets of parents have written advising me that their daughters will not be here next term. заметьте, трех учениц уведомили меня, что их дочери не будут здесь учиться в следующем семестре.
Because when mothers and daughters have access to opportunity, that is when economies grow; that is when governance improves. Ведь именно тогда, когда матери и дочери имеют доступ к возможностям, ускоряется экономический рост; и именно тогда укрепляется государственное управление.
In fact, widows and daughters, just like widowers and sons, have the right to inheritance even if there is no will, and can also receive property under a will. Вдовы и дочери, равно как и вдовцы и сыновья, имеют право на наследство даже при отсутствии завещания и могут наследовать собственность по завещанию.
At the outbreak of World War I in 1914, Alexandra and her older daughters, Olga and Tatiana, enrolled as trainee nurses and the Imperial palaces were converted into provisional hospitals. С началом Первой мировой войны в 1915 году, царица Александра и её старшие дочери, Ольга и Татьяна, были зачислены медсёстрами, в то время как императорские дворцы были превращены во временные больницы.
Daughters, daughters of a son and descendents thereof. дочери, дочери сына и их потомки;
And you and I couldn't be any more different in that regard, yet we both have daughters we can't control. И ты и я не можем быть еще более разными В этом отношении, Хотя у нас обоих есть дочери, которых мы не можем контролировать.
All of them, all these sons and all these daughters are all now dead. Все они... чьи-то сыновья, ... чьи-то дочери... все они... сейчас мертвы.
The author explains that her husband had told the Danish authorities that he would spend the holidays with his daughters in Denmark, but she had later been told by her daughters that they were in Germany. Автор объясняет, что ее муж уведомил датские органы власти, что проведет отпуск с дочерями в Дании, но позже дочери сообщили автору, что находятся в Германии.