| Willie Mae and her two beautiful daughters - | Вилли Мэй и ее 2 прекрасные дочери... |
| Sons, daughters, sisters - even the slightly crazy Uncle who, despite everything, still manages to come through for you in the end. | Сыновья, дочери, сестры - даже немного сумасшедший Дядя, которому несмотря на всё удается манипулировать тобой пройдя через все трудности в конце. |
| Tell me, Lukas... how are your daughters? | Скажи мне, Лукас, как твои дочери? |
| Instead of shooting me in the car, you let me go to my daughters wedding. | Вместо того, чтобы убивать меня, отпустите меня на свадьбу моей дочери. |
| To have both my daughters home! | Счастливый день! Обе мои дочери тут. |
| It must be nice for you and Dr. Torres to have daughters around the same age. | Наверное, это отлично, что у вас и д-ра Торрес дочери одного возраста. |
| I told you, my daughters are home, I need to focus on family, that's all. | Я же сказала, мои дочери вернулись домой, мне нужно сфокусироваться на семье, вот и всё. |
| They have four children: three daughters (one adopted) and one son. | У них родилось 4 дочери (трое дожили до зрелого возраста) и четверо сыновей. |
| He had married Florence, a daughter of Captain Henry Fraser of Calcutta, in 1870 and the couple had two sons and five daughters. | В 1870 году женился на Флоренции, дочери капитана Генри Фрейзера, у пары было двое сыновей и пять дочерей. |
| Good thing for you my wife and daughters are at the beach in Santa Barbara. | Тебе повезло, что моя жена и 4 дочери поехали на океан в Санта-Барбару. |
| How... how are your daughters coping? | Как твои дочери с этим справляются? |
| you say your daughters are evil plotters | Говоришь, твои дочери злобные заговорщицы? |
| He's got about eight kids and six are daughters. | У него примерно восемь детей, шесть из них дочери |
| I was just wondering, do your alumni friends have any daughters? | Мне просто интересно, у твоих однокашниц есть дочери? |
| Where were the daughters on Saturday? | А где дочери были в субботу? |
| Well, there's a ledger over there that I make everyone use, even my daughters. | Я завел библиотечный журнал, в него записываются все, даже мои дочери. |
| You both die, your daughters will owe me if it means I've got to put them on the street to collect it. | Умрете оба - мне должны ваши дочери, даже если им придется идти на панель. |
| If me and my daughters are going to be second-class citizens, you need to tell me so I can be prepared. | Если я и мои дочери собираются быть гражданами второго сорта, ты должен сказать мне, чтобы я была подготовлена. |
| That's when it hit me - my daughters know nothing about home care and maintenance. | И тут меня озарило... Мои дочери не знают ничего о ведении домашнего хозяйства. |
| Her two eldest daughters started to visit their mother in prison a few months ago and have been severely traumatized by the experience. | Две старшие дочери начали посещать ее в тюрьме несколько месяцев тому назад, и состояние матери произвело на них шокирующие впечатление. |
| Surveys of older housewives showed that they wanted their daughters to have both a family and a job. | Обследования, проведенные среди пожилых домохозяек, показывают, что они хотят, чтобы их дочери имели и семью, и работу. |
| It comprises of an eldest male with his wife, sons, daughters-in-law, unmarried daughters, grandchildren and some other dependent relatives. | В состав такой семьи входят старший мужчина, его жена, сыновья, невестки, незамужние дочери, внуки и некоторые другие находящиеся на иждивении родственники. |
| It is not infrequent in developing nations for older persons to be left behind while daughters migrate to the developed world to become long-term care providers. | Нередко в развивающихся странах дочери оставляют престарелых родителей и переезжают в развитые страны, чтобы ухаживать за пожилыми людьми на долгосрочной основе. |
| He wondered whether that term covered the sons or daughters of parents who had been associated with the previous authoritarian regime as party members or government officials. | Ему интересно, охвачены ли этим термином сыновья или дочери родителей, которые были связаны с прежним авторитарным режимом будучи членами партии или государственными должностными лицами. |
| In the Hmong-Iu Mien ethno-linguistic group, sons inherit parents' lands while daughters generally move to live in their husbands' homes. | В хмонг-мьенской этнолингвистической группе сыновья наследуют землю родителей, а дочери, как правило, переезжают жить к мужьям. |