Английский - русский
Перевод слова Daughters
Вариант перевода Дочери

Примеры в контексте "Daughters - Дочери"

Примеры: Daughters - Дочери
Sons live with their father's clan, and when daughters marry, they go to live with the clan of their husband. Сыновья живут в клане своего отца и матери, а дочери, когда выходят замуж, отправляются жить в клан мужа.
Barry's daughters were Emily Barry (1828-1886) and Adelaide Sarah Barry (1841-1907). У Бэрри было две дочери Эмили Бэрри (1828-1886) и Аделаида Сара Бэрри (1841-1907).
Ingoberga was jealous that they were loved by the king and secretly gave the father work to do, thinking that when the king saw this he would dislike his daughters. Ингоберге было завидно, что они так любимы королём, что она тайно поручила их отцу работу, думая, что, когда король увидит это, ему перестанут нравиться его дочери.
The Corbins had four sons and four daughters in total, including a daughter from Nancy's first marriage. У Корбинов было четыре сына и четыре дочери в общей сложности, в том числе дочь от первого брака Нэнси.
I felt they were my daughters, but I didn't feel them next to me, that we could hug each other. Чувствовал, что они - мои дочери, но не чувствовал, что они были рядом со мной, и что я могу обнять их.
I command that the daughters of Persia be brought to the palace at the time of my choosing and presented to me for my royal perusal. Я приказываю, что дочери Персия должны быть приведены во дворец для моего выбора и представлены мне для моего царского внимания.
His wife, Eileen, his son, Robert, his daughters Priscilla and Patty and his eight grandchildren are all in the president's thoughts. Его жена Элен, сын Роберт, дочери Присцилла и Патти... и его восемь внуков получили соболезнования от Президента.
I, I look at them and I know they're my daughters, but I just... can't connect with them. Я, я смотрю на них, и я понимаю, что это мои дочери, но я просто... не могу соединиться с ними.
I don't see your daughters lifting a finger. Ваши дочери палец о палец не ударят.
Dear parents, if you would be ashamed of periods, your daughters would be, too. Дорогие родители, если вы будете стыдиться месячных, ваши дочери тоже будут их стыдиться.
These are my daughters, and they will do anything to be your princess, right, girls? Это мои дочери, и они сделают что угодно, чтобы стать вашей принцессой, правда, девочки?
I mean, what's so awful she can't tell her daughters? В чём таком ужасном она не могла признаться дочери?
You know, he has a stack of files... girls just like Vita and our daughters... who just disappeared. Представляешь, у него целая пачка файлов... девушки как Вита и как наши дочери... которые просто пропали.
Already, daughters and granddaughters had benefited from a 1959 law which barred paternal uncles and their descendants from inheriting through the paternal line. Уже дочери и внучки пользуются результатами закона от 1959 года, который запрещает дядям по отцовской линии и их потомкам наследовать по отцовской линии.
This was also true for those parts of Asia which had a matrilineal past and where daughters, not sons, were expected to look after their parents in old age. Это также справедливо в отношении тех частей Азии, где в прошлом существовал матриархальный строй и где дочери, а не сыновья, должны были ухаживать за престарелыми родителями.
Speaking of Jeffords, maybe your daughters would like to know that their daddy throws away all their drawings? Кстати о Джеффордсе, может твои дочери захотят узнать, что папа выбросил все их рисунки?
The traffickers found young families who were from Ghana and Togo, and they told these families that your daughters are going to get a fine education in the United States. Торговцы людьми находили молодые семьи в Гане и Того и говорили им, что их дочери получат прекрасное образование в Соединённых Штатах.
You will have daughters on both sides of it. И там, и там твои дочери.
Written sources also state that the daughters of officials and the landlord population were spared from recruitment, as their families were useful in keeping general control over the local people. Существуют также документы, свидетельствующие о том, что дочери должностных лиц и землевладельцев не подлежали вербовке, поскольку их родители помогали обеспечивать общий контроль за местным населением.
Among the first to leave Kabul prior to the entry of the Taliban into the city were educated people who wanted their daughters to have or continue their education as well as a number of university professors, including women. Первыми, кто покинул Кабул до вступления в город талибов, были образованные люди, которые хотели, чтобы их дочери получили или продолжили образование, а также ряд университетских преподавателей, включая женщин.
The couple has two young daughters, ages 2 and 14 months, both whom were asleep in the house at the time of the attack and were unhurt. У этой пары есть две маленьких дочери в возрасте 2 года и 14 месяцев, которые в момент нападения спали внутри дома и не пострадали.
It is alleged that agents, mainly Indians, go to the Nepalese villages in search of children and often convince the girls' families that their daughters will earn more money in India and enjoy a better life there. ЗЗ. Согласно этой информации, агенты - главным образом индийцы - отправляются в непальские деревни в поисках детей и нередко убеждают семьи девочек в том, что их дочери заработают в Индии больше денег и будут жить там лучше.
The sustainability of the project has also been questioned, as it is possible that some parents are interested mostly in gifts their daughters bring home from school. Под сомнение также ставилась устойчивость проекта, поскольку вполне возможно, что некоторые родители заинтересованы главным образом в подарках, которые их дочери приносят домой из школы.
The people of Turkmenistan will never forget the enormous contribution made by its valiant sons, daughters and steadfast workers to our common victory over fascism. Туркменский народ никогда не забудет огромный вклад, который внесли в достижение общей победы над фашизмом его доблестные сыновья и дочери и самоотверженные труженики тыла.
Intermediate fertility is taken to mean a rate ranging from 1.0 to 1.5 daughters per woman, implying that the next generation will increase by at most 50 per cent. Средняя рождаемость наблюдается в том случае, если нетто-коэффициент воспроизводства составляет от 1,0 до 1,5 дочери на одну женщину, что означает увеличение численности следующего поколения на более чем 50 процентов.