| Cells are heavily damaged, most totally deformed. | Клетки серьезно повреждены, многие совершенно разрушены. |
| There's a few components intact, but they're badly damaged. | Несколько узлов уцелело, но они сильно повреждены. |
| But, Your Majesty, his armor's damaged, he'll need a fresh horse. | Но, Ваше Величество, его доспехи повреждены он нуждается в новой лошади. |
| And her tube got so damaged that she can't even have a baby. | И её трубы так повреждены, что она уже не может иметь детей. |
| There's a whole cup and saucer, not damaged. | Там целая чашка с блюдцем, они не повреждены. |
| A Dalek so damaged, it's turned good. | Далек так повреждены, это оказалось хорошо. |
| I don't want to cut them apart without seeing what structures may be damaged. | Я не хочу разрезать их, не видя какие ткани могут быть повреждены. |
| The outer teleport transducers were damaged when the force wall collapsed. | Внешние телепортационные преобразователи были повреждены, когда отключился силовой барьер. |
| For example, harbours, jetties and sea walls were badly damaged, and the rehabilitation of infrastructure remains under-funded. | Например, были серьезно повреждены гавани, пристани и морские дамбы, а восстановление объектов инфраструктуры по-прежнему недофинансируется. |
| These latest attacks damaged a factory and greenhouse, destroyed a private home and produced two fires. | В результате этих последних обстрелов повреждены фабрика и теплица, разрушен частный дом, в двух местах вспыхнули пожары. |
| The day after the plaintiff acknowledged receipt without reservation it was found that the panels were severely damaged. | На следующий день после того, как истец подтвердил получение панелей без каких-либо оговорок, оказалось, что панели сильно повреждены. |
| The infrastructure of ports and airports in the areas of operation of new missions are invariably damaged and have very limited cargo handling capacity. | Объекты инфраструктуры портов и аэропортов в районах операций новых миссий неизменно повреждены, и возможности для обработки грузов весьма ограничены. |
| I don't want my bones damaged. | Я не хочу, чтобы мои кости были повреждены. |
| They're not disabled or damaged. | Они не повреждены и не выведены из строя. |
| This left many people homeless and damaged important administrative buildings, health facilities and schools. | В результате этого многие люди оказались без крова, и были повреждены важные административные здания, медицинские учреждения и школы. |
| The previous location had existing structures which had been damaged beyond economical repair. | Имевшиеся на ранее рассматривавшемся участке сооружения были повреждены настолько, что их ремонт был нецелесообразным по экономическим соображениям. |
| Nearly 46,000 families have had their homes damaged or destroyed. | Были повреждены или разрушены дома примерно 46000 семей. |
| Incidents involving damage to UNSMIS vehicles also increased, with nine vehicles damaged or struck by small-arms fire during the week mentioned. | Выросло также число инцидентов с причинением ущерба транспортным средствам МООННС: так, в течение вышеупомянутой недели были повреждены или пострадали в результате обстрела из стрелкового оружия девять автомобилей. |
| In addition, indiscriminate Government airstrikes and shelling by armed opposition groups on populated areas damaged or destroyed education and health facilities. | Кроме того, в результате неизбирательных воздушных налетов правительственных войск на жилые районы и их обстрелов со стороны вооруженных оппозиционных групп были повреждены или разрушены учебные и медицинские учреждения. |
| And with all the internal regulators of my brain damaged, I felt everything simultaneously. | И так как мои внутренние регулятивные функции мозга были повреждены, я испытывал все одновременно. |
| Of the 122 hospitals and health centres damaged or destroyed, 38 have been fully restored and 51 are under construction. | Из 122 больниц и медицинских центров, которые были повреждены или уничтожены, 38 полностью восстановлены, а 51 находятся в стадии строительства. |
| That attack damaged four houses belonging to Lebanese citizens and terrorized the peaceful inhabitants of the region. | В результате этого обстрела были повреждены четыре дома, принадлежащие ливанским гражданам, и это вызвало панику среди мирных жителей района. |
| They damaged homes and civilian property, created blackouts and damaged a factory. | Были повреждены дома, гражданские объекты и одно из предприятий, а также нарушена подача электроэнергии. |
| 21 Churches heavily damaged, 6 residences dynamited and 8 damaged; 3 chapels demolished and 2 damaged; 2 cemeteries demolished and 1 damaged. | 21 церкви причинен серьезный ущерб, 6 жилых зданий взорваны и 8 повреждены; 3 часовни уничтожены и 2 повреждены; 2 кладбища уничтожены и 1 повреждено. |
| A total of 35 hospitals have been damaged, of which 11 were damaged between 7 June and 22 July 2012. | В общей сложности было повреждено 35 больниц, из которых 11 были повреждены в период с 7 июня по 22 июля 2012 года. |