Английский - русский
Перевод слова Damaged
Вариант перевода Повреждены

Примеры в контексте "Damaged - Повреждены"

Примеры: Damaged - Повреждены
In addition, the goods in the compartment may be damaged as a consequence of the arising of an irregularity, for example in the case where illegal immigrants introduce themselves in the load compartment of a sealed vehicle travelling under cover of a TIR Carnet. Кроме того, вследствие какого-либо нарушения грузы в отделении могут быть повреждены, например, в том случае, когда незаконные иммигранты проникают в грузовое отделение транспортного средства с наложенными печатями и пломбами, осуществляющего перевозки с применением книжки МДП.
In Mansuri and Majdal Zun five dwellings were damaged, namely those of Husayn Ali Juha, Hisham Husayn Juha, Amin Abd al-Hasan Zayd, Talib Khalil al-Darr and Hasan al-Darr. В Мансури и Мадждал-Зуне были повреждены пять жилых домов, включая дома Хусейна Али Джухи, Хишама Хусейна Джухи, Амина Абд аль-Хасан Зайда, Талиба Халил аль-Дарра и Хасана аль-Дарра.
In Haddatha two dwellings, those of Nazih Musa Nasir and Muhammad Ibrahim Nasir al-Din, were damaged, as were two other houses. В Хаддате были повреждены два дома, принадлежащие Назиху Мусе Насиру и Мухаммеду Ибрагиму Насиру ад-Дину, а также еще два строения.
It has been reported that more than 700 people lost their lives, that over 4,000 are injured and that about 75,000 homes have been completely destroyed and more than 100,000 damaged. Согласно сообщениям более 700 человек погибли, более 4000 получили ранения, около 75000 домов были полностью разрушены и более 100000 повреждены.
Due to the high levels of nitrogen emissions that will remain even after ambitious reduction measures are implemented in 2010 in Europe, almost 20%, or more than 100000 hectares, is likely to be damaged due to eutrophication in 2010. В 2010 году из-за высоких уровней выбросов азота, которые не исчезнут даже после принятия в 2010 году в Европе жестких мер по их сокращению, почти 20% или более чем 100000 га, по всей видимости, будут повреждены в результате эвтрофикации.
The homes of Muhammad Musa Ala' al-Din, Husayn Muhammad Nasir and Ali Muhammad Khidr were damaged as well as three other dwellings. Были повреждены дома Мухаммада Мусы Алла эд-Дина, Хусейна Мухаммада Насира и Али Мухаммада Хидра, а также три других жилых строения.
Urgent measures under the agreement which had been adopted in the previous three weeks included providing accommodation for immigrants whose homes had been damaged, immediate compensation for all damages caused during the disturbances and registration of immigrants without valid identity documents. Соглашением, принятым в течение последних трех недель, предусматривается осуществление срочных мер, которые включают в себя обеспечение жильем иммигрантов, чьи дома оказались повреждены, немедленное возмещение всего ущерба, понесенного в результате беспорядков, и регистрация иммигрантов, не имеющих действительных удостоверений личности.
The international community has again come to the assistance of Timor-Leste. UNMIT represents an important opportunity to repair and rebuild the developing institutions that were damaged or destroyed last year and to further strengthen those institutions that did show resilience through the crisis. Международное сообщество вновь пришло на помощь Тимору-Лешти. ИМООНТ предоставляет важную возможность для восстановления и возрождения тех набиравших силу институтов, которые были повреждены или уничтожены в прошлом году, и для дальнейшего укрепления учреждений, которые сохранили устойчивость во время кризиса.
However, the Panel finds that Polimex did not clearly indicate which items of property were stolen, which were damaged, and which were confiscated. Вместе с тем Группа заключает, что "Полимекс" четко не указала, какие именно предметы имущества были похищены, какие повреждены, а какие реквизированы.
The Claimant asserts that its main offices, a pump house and staff accommodation in Al Khafji were damaged as a result of shelling and rocket attacks that occurred in Al Khafji from 29 to 31 January 1991. Заявитель утверждает, что его главный офис, насосная станция и жилые помещения сотрудников в Эль-Хафджи были повреждены в результате артиллерийских и ракетно-бомбовых обстрелов Эль-Хафджи в период с 29 по 31 января 1991 года.
All those persons sought compensation for the material and psychological damage they had suffered and for the fact that their homes were either damaged or completely destroyed by the bombs and missiles dropped from the aircraft by the criminal perpetrators. Все эти лица требовали компенсации за материальный ущерб и психические страдания, которые они претерпели, и за то, что их дома были либо повреждены, либо полностью разрушены от взрывов бомб и ракет, пущенных с самолетов этих уголовных преступников.
Four hospitals and two maternity wards have been damaged in Belgrade, as well as hospitals in Cuprija, Aleksinac, Nis, Pristina, Valjevo, Pancevo and Surdulica. В Белграде были повреждены четыре больницы и два родильных отделения; пострадали также больницы в Чуприе, Алексинаце, Нише, Приштине, Валево, Панчево и Сурдулице.
The Embassy building and residence, which are owned by the State of the People's Republic of China, were damaged to such an extent by missiles that they have been rendered inoperative, and the staff were forced to relocate to another venue. Здание и жилой комплекс посольства, которые принадлежат Китайской Народной Республике, были повреждены ракетами до такой степени, что они пришли в полную негодность, и персонал пришлось перевести в другое место.
It adds that the front doors of the building were ripped off, the back doors were broken open; equipment, electrical wiring, water supply system, elevator facilities of the Embassy were severely damaged... Заявитель также отмечает, что передние двери здания были сорваны, задние двери взломаны, оборудование, электропроводка, система водоснабжения и лифты посольства были серьезно повреждены...
Lebanon asserts that, upon return to Kuwait after the liberation, the Lebanese Ambassador to Kuwait discovered that a number of items of tangible property had been stolen from the Embassy or had been damaged. Ливан утверждает, что по возвращении в Кувейт ливанский посол в Кувейте обнаружил, что ряд предметов материального имущества посольства был похищен или повреждены.
Based on the evidence submitted, the Panel concluded that as the transfer pipelines in issue were found damaged, it is reasonable to conclude that the contents of these pipelines had been spilt and lost. На основе представленных свидетельств Группа пришла к выводу, что, поскольку промысловые трубопроводы для перекачки нефти и нефтепродуктов оказались повреждены, разумно заключить, что содержимое этих трубопроводов разлилось и было потеряно.
The Panel also finds that as SAT's pipelines were found to be damaged, it is reasonable to conclude that the crude contained in the pipelines were spilt and lost. Группа также считает, что, поскольку трубопроводы "САТ" оказались повреждены, разумно предположить, что нефть, содержавшаяся в трубопроводах, разлилась и была потеряна.
In relation to those boats MoI asserts were damaged beyond repair, the Panel notes that MoI has not adjusted its claim to take account of the residual value of the equipment contained on the boats. В отношении катеров, которые, по утверждению МВД, были повреждены настолько, что они уже не подлежали ремонту, Группа отмечает, что МВД не скорректировало свою претензию для учета остаточной стоимости оборудования, установленного на этих катерах.
The vehicles in question represented previously insured vehicles, which had been damaged beyond repair as a result of accidents, and for which the claimant had paid out to its policy holders the insured value of the vehicles. Данные транспортные средства являлись ранее застрахованными транспортными средствами, которые в результате аварий были повреждены настолько серьезно, что уже не подлежали ремонту, и за которые заявитель выплатил держателю страхового полиса застрахованную стоимость транспортных средств.
In addition, 122 bridges, 1,179.1 kilometres of roads, 349.1 kilometres of electricity lines and 90.8 kilometres of communications lines were damaged or destroyed. Разрушены и повреждены 122 моста, 1179,1 км автомобильных дорог, 349,1 км линий электропередачи и 90,8 км линий связи.
Sixty per cent of Government and administrative buildings, 80 per cent of schools in Port-au-Prince and 60 per cent of schools in the South and West Departments were destroyed or damaged. Были уничтожены или повреждены 60 процентов правительственных или административных зданий, 80 процентов школ в Порт-о-Пренсе и 60 процентов школ в Южном и Западном департаментах.
This has become a safety issue both for staff working in the workshops and for the expensive armoured vehicles in the fleet, which could be damaged and could break down existing equipment more suitable for soft skin vehicles. Это стало небезопасным для сотрудников, работающих в этих мастерских, и для находящихся в парке автотранспортных средств дорогостоящих бронированных машин, которые могут быть повреждены либо могут повредить имеющееся оборудование, в большей степени пригодное для работы с легкобронированными машинами.
In support of the electoral process, MINUSTAH and the Provisional Electoral Council inspected all 1,483 voting centres throughout the country, and identified new locations to replace those that had been damaged or destroyed in the West, South-East and Nippes Departments. В поддержку избирательной кампании МООНСГ и ВИС посетили все 1483 избирательных участка, распложенных на территории всей страны, и наметили новые места на замену тех, которые были повреждены или уничтожены в Западном, Юго-восточном департаментах и департаменте Нипп.
However, human rights organizations, ICRC and the United Nations had indicated that 41 medical facilities and 29 ambulances had been damaged and that 16 medical workers had been killed and 25 wounded. Согласно информации правозащитных организаций, Международного комитета Красного Креста и Организации Объединенных Наций, 41 медицинское учреждение и 29 машин скорой помощи были повреждены, в то время как 16 медицинских работников были убиты, а 25 других ранены.
Various public facilities, as well as private and State buildings, were partially or completely damaged, mostly as a result of heavy shelling, crossfire or deliberate acts of vandalism. Различные государственные объекты, а также частные и государственные здания были частично повреждены, главным образом в результате массивных обстрелов, перестрелок или умышленных актов вандализма.