| Create income-generating resources for rural women in villages damaged by drought, stabilize families in these villages and create alternate income sources. | Создание приносящих доход ресурсов для жительниц деревень, пострадавших в результате засухи, стабилизация положения семей в таких деревнях и создание альтернативных источников дохода. |
| As a result, the owners of houses damaged in the riots received sheeting to patch their broken windows. | В итоге владельцы пострадавших от погромов домов получили пленку для того, чтобы закрыть разбитые окна. |
| This Act prescribes offences inflicted on damaged parties for the purpose of determining compensation and expenses for defendants in criminal cases. | Этот Закон определяет правонарушения, совершенные против пострадавших сторон, с целью установления компенсации и возмещения расходов применительно к обвиняемым по уголовным делам. |
| However, the Panel does not consider that Saudi Arabia's assessment of ecological service losses in the damaged areas is reasonable. | В то же время Группа не считает разумной выполненную ею оценку потерь от утраты экологических функций в пострадавших районах. |
| The signing of the memorandum of understanding to reconstruct Serbian Orthodox religious sites damaged in March 2004 is yet another positive element. | Подписание меморандума о взаимопонимании по вопросу о восстановлении сербских православных храмов, религиозных объектов, пострадавших в марте 2004 года, является еще одним позитивным моментом. |
| The collected funds and the pledged assistance, however considerable they may seem, will not suffice for the complete reconstruction of the damaged areas. | Собранных средств и объявленных взносов, какими бы значительными они ни казались, будет недостаточно для полного восстановления пострадавших районов. |
| The methods of aerial and satellite remote sensing were applied to discover the damaged forest areas promptly. | Для оперативного обнаружения пострадавших лесных районов использовалось дистанционное зондирование с помощью авиации и спутников. |
| Syria proposes to take measures to remediate damaged water and forest resources. | Сирией предлагаются меры по восстановлению пострадавших водных и лесных ресурсов. |
| To the extent possible, revegetation islands should be located in damaged areas. | Островки насаждений должны по возможности располагаться именно на пострадавших территориях. |
| This universal child benefit was introduced nearly everywhere in Western Europe to encourage childbearing in countries deeply damaged by World War II. | Это универсальное детское пособие было введено почти везде в Западной Европе, чтобы поощрять деторождение в странах, сильно пострадавших во время второй мировой войны. |
| They don't like the look of a couple of beams up there that got damaged by the blast. | Им не нравится состояние пары балок там сверху, пострадавших от взрыва. |
| The data would be used to identify damaged marine areas, establish the degree of degradation and determine any necessary remediation or restoration measures. | Эти данные должны использоваться для выявления пострадавших морских зон, установления степени деградации и определения любых необходимых ремедиационных или восстановительных мер. |
| The project was for the electrification of the rural regions damaged by the earthquake at Dhamar in Yemen. | Проект предусматривал электрификацию сельских районов, пострадавших в результате землетрясения в Дхамаре в Йемене. |
| Environmental rehabilitation of damaged areas is not a common practice in Madneuli. | Восстановление окружающей среды пострадавших районов не является распространенной практикой в Маднеули. |
| The damaged installations included schools and health clinics. | В число пострадавших объектов входили школы и медицинские пункты. |
| The programme would also provide a scientific basis on which to develop measures to remediate and restore damaged resources. | Эта программа также послужит научной основой для разработки мероприятий по улучшению состояния и восстановлению пострадавших ресурсов. |
| The information obtained would be used to plan remediation programmes for the damaged areas. | Полученная информация будет использована при планировании программ восстановления пострадавших районов. |
| Among the buildings and equipment damaged or destroyed were UNRWA installations, such as schools, training centres, and health-care facilities. | Среди пострадавших и разрушенных зданий и оборудования были и объекты БАПОР, такие, как школы, учебные центры и медицинские учреждения. |
| A preparatory mission was sent to identify the necessary equipment for two Honduran hospitals severely damaged by Hurricane Mitch. | Была направлена предварительная миссия для определения потребностей в оборудовании для двух гондурасских больниц, серьезно пострадавших от урагана «Митч». |
| They must provide the necessary maps, equipment and technical know-how to reclaim and rehabilitate damaged land in those developing countries. | Они должны предоставить необходимые карты, оборудование и технологии для восстановления и оздоровления пострадавших земель в этих развивающихся странах. |
| An amount of €4.2 million was again allocated from the consolidated budget for initial reconstruction of Serbian Orthodox sites damaged in March 2004. | Сумма в 4,2 млн. евро вновь была выделена из сводного бюджета для выполнения первоначальных работ по восстановлению сербских православных объектов, пострадавших в марте 2004 года. |
| In the health sector, the main emphasis has been on reconstructing damaged health facilities. | В секторе здравоохранения основное внимание уделялось восстановлению пострадавших объектов инфраструктуры. |
| The Panel finds that revegetation of the areas damaged by military activities is appropriate. | Группа приходит к выводу о целесообразности восстановления растительного покрова в районах, пострадавших от военной деятельности. |
| Ecosystem restoration and management projects catalysed for sites damaged by conflicts or disasters | Проекты по восстановлению экосистем и управлению ими, которые предназначены для реализации в районах, пострадавших от конфликтов или стихийных бедствий |
| It hinders the import of building materials needed to replace and repair the huge number of buildings damaged by hurricanes. | Она препятствует импорту строительных материалов, необходимых для замены и ремонта огромного числа зданий, пострадавших от ураганов. |