Английский - русский
Перевод слова Damaged
Вариант перевода Пострадавших

Примеры в контексте "Damaged - Пострадавших"

Примеры: Damaged - Пострадавших
Create income-generating resources for rural women in villages damaged by drought, stabilize families in these villages and create alternate income sources. Создание приносящих доход ресурсов для жительниц деревень, пострадавших в результате засухи, стабилизация положения семей в таких деревнях и создание альтернативных источников дохода.
As a result, the owners of houses damaged in the riots received sheeting to patch their broken windows. В итоге владельцы пострадавших от погромов домов получили пленку для того, чтобы закрыть разбитые окна.
This Act prescribes offences inflicted on damaged parties for the purpose of determining compensation and expenses for defendants in criminal cases. Этот Закон определяет правонарушения, совершенные против пострадавших сторон, с целью установления компенсации и возмещения расходов применительно к обвиняемым по уголовным делам.
However, the Panel does not consider that Saudi Arabia's assessment of ecological service losses in the damaged areas is reasonable. В то же время Группа не считает разумной выполненную ею оценку потерь от утраты экологических функций в пострадавших районах.
The signing of the memorandum of understanding to reconstruct Serbian Orthodox religious sites damaged in March 2004 is yet another positive element. Подписание меморандума о взаимопонимании по вопросу о восстановлении сербских православных храмов, религиозных объектов, пострадавших в марте 2004 года, является еще одним позитивным моментом.
The collected funds and the pledged assistance, however considerable they may seem, will not suffice for the complete reconstruction of the damaged areas. Собранных средств и объявленных взносов, какими бы значительными они ни казались, будет недостаточно для полного восстановления пострадавших районов.
The methods of aerial and satellite remote sensing were applied to discover the damaged forest areas promptly. Для оперативного обнаружения пострадавших лесных районов использовалось дистанционное зондирование с помощью авиации и спутников.
Syria proposes to take measures to remediate damaged water and forest resources. Сирией предлагаются меры по восстановлению пострадавших водных и лесных ресурсов.
To the extent possible, revegetation islands should be located in damaged areas. Островки насаждений должны по возможности располагаться именно на пострадавших территориях.
This universal child benefit was introduced nearly everywhere in Western Europe to encourage childbearing in countries deeply damaged by World War II. Это универсальное детское пособие было введено почти везде в Западной Европе, чтобы поощрять деторождение в странах, сильно пострадавших во время второй мировой войны.
They don't like the look of a couple of beams up there that got damaged by the blast. Им не нравится состояние пары балок там сверху, пострадавших от взрыва.
The data would be used to identify damaged marine areas, establish the degree of degradation and determine any necessary remediation or restoration measures. Эти данные должны использоваться для выявления пострадавших морских зон, установления степени деградации и определения любых необходимых ремедиационных или восстановительных мер.
The project was for the electrification of the rural regions damaged by the earthquake at Dhamar in Yemen. Проект предусматривал электрификацию сельских районов, пострадавших в результате землетрясения в Дхамаре в Йемене.
Environmental rehabilitation of damaged areas is not a common practice in Madneuli. Восстановление окружающей среды пострадавших районов не является распространенной практикой в Маднеули.
The damaged installations included schools and health clinics. В число пострадавших объектов входили школы и медицинские пункты.
The programme would also provide a scientific basis on which to develop measures to remediate and restore damaged resources. Эта программа также послужит научной основой для разработки мероприятий по улучшению состояния и восстановлению пострадавших ресурсов.
The information obtained would be used to plan remediation programmes for the damaged areas. Полученная информация будет использована при планировании программ восстановления пострадавших районов.
Among the buildings and equipment damaged or destroyed were UNRWA installations, such as schools, training centres, and health-care facilities. Среди пострадавших и разрушенных зданий и оборудования были и объекты БАПОР, такие, как школы, учебные центры и медицинские учреждения.
A preparatory mission was sent to identify the necessary equipment for two Honduran hospitals severely damaged by Hurricane Mitch. Была направлена предварительная миссия для определения потребностей в оборудовании для двух гондурасских больниц, серьезно пострадавших от урагана «Митч».
They must provide the necessary maps, equipment and technical know-how to reclaim and rehabilitate damaged land in those developing countries. Они должны предоставить необходимые карты, оборудование и технологии для восстановления и оздоровления пострадавших земель в этих развивающихся странах.
An amount of €4.2 million was again allocated from the consolidated budget for initial reconstruction of Serbian Orthodox sites damaged in March 2004. Сумма в 4,2 млн. евро вновь была выделена из сводного бюджета для выполнения первоначальных работ по восстановлению сербских православных объектов, пострадавших в марте 2004 года.
In the health sector, the main emphasis has been on reconstructing damaged health facilities. В секторе здравоохранения основное внимание уделялось восстановлению пострадавших объектов инфраструктуры.
The Panel finds that revegetation of the areas damaged by military activities is appropriate. Группа приходит к выводу о целесообразности восстановления растительного покрова в районах, пострадавших от военной деятельности.
Ecosystem restoration and management projects catalysed for sites damaged by conflicts or disasters Проекты по восстановлению экосистем и управлению ими, которые предназначены для реализации в районах, пострадавших от конфликтов или стихийных бедствий
It hinders the import of building materials needed to replace and repair the huge number of buildings damaged by hurricanes. Она препятствует импорту строительных материалов, необходимых для замены и ремонта огромного числа зданий, пострадавших от ураганов.