Английский - русский
Перевод слова Damaged
Вариант перевода Повреждены

Примеры в контексте "Damaged - Повреждены"

Примеры: Damaged - Повреждены
If they're half as badly damaged as we are, Если они хоть наполовину так сильно повреждены, как мы,
Some are lost, some are damaged, some are losing power. Некоторые потеряны, некоторые повреждены, у кого-то нет энергии.
An estimated 1.2 million houses have been damaged or destroyed, the majority in impoverished neighbourhoods in conflict areas, such as the Governorates of Aleppo, Damascus, Dara'a, Dayr al-Zawr and Homs. Примерно 1,2 миллиона домов либо повреждены, либо разрушены - причем большинство из них находится в кварталах бедноты в районах, охваченных конфликтом, таких как провинции Алеппо, Дамаск, Дараа, Дайр-эз-Заур и Хомс.
She said that more than half of Syrian public hospitals had been damaged and one in five schools had either been destroyed or was being used as a collective shelter. Она сообщила, что здания более половины сирийских государственных больниц повреждены и что каждая пятая школа либо разрушена, либо используется как коллективное убежище.
The exchange of heavy artillery and rocket fire in and around the airport left large sections of it, along with a number of parked aircraft, badly damaged or destroyed. В результате обстрелов из тяжелой артиллерии и ракетного огня на территории аэропорта и в его окрестностях большие его участки, как и несколько припаркованных на нем летательных аппаратов, оказались серьезно повреждены или уничтожены.
The leased digital printers which produced between 95 and 99 per cent of official documentation had been damaged beyond repair, but the equipment supplier had provided a temporary replacement printer which was running continuously. Арендованные цифровые принтеры, на которых производилось от 95 до 99 процентов официальной документации, были повреждены и не подлежат ремонту, однако поставщик оборудования в качестве временной замены предоставил принтер, который работал в непрерывном режиме.
Unfortunately, not all vehicles had been moved in response to the electronic mail notification sent on Monday, 29 October 2012, and some had been damaged as a result. К сожалению, не все транспортные средства были передвинуты в ответ на уведомление, направленное электронной почтой в понедельник, 29 октября 2012 года, и, в результате, некоторые из них были повреждены.
The Chair, speaking as the representative of Germany, said that two cars owned by his delegation had been damaged as a result of the flooding in the garage. Председатель, выступая в качестве представителя Германии, говорит, что две машины, принадлежащие его делегации, были повреждены в результате затопления гаража.
At least one doctor has been killed and at least 19 medical staff injured, and at least four ambulances damaged. По меньшей мере один врач был убит и не менее 19 медицинских работников получили ранения; повреждены как минимум четыре машины скорой помощи.
It distributed cash to those whose homes had not been as heavily damaged during the conflict, which had left 110,000 to 120,000 others homeless and an estimated 20,000 housing units completely destroyed. Оно предоставляет наличные средства тем, чьи дома были серьезно повреждены в ходе конфликта, который сделал 110 - 120000 других людей бездомными, ибо, согласно оценкам, было полностью разрушено 20000 домов.
In addition, 38 per cent of all public health centres and 92 per cent of public ambulances were either damaged or destroyed. Кроме того, 38 процентов всех государственных медицинских центров и 92 процента государственных машин скорой помощи были либо повреждены, либо уничтожены.
Two kindergartens were struck and damaged by rocket fire in Ashdod. On 8 January 2009, a Grad rocket hit a school in Ashkelon. Под ракетный огонь попали и были повреждены два детских сада в Ашдоде. 8 января 2009 года ракета "Град" попала в здание школы в Ашкелоне.
In these cases, Syrian regime forces have been responsible for shelling and aerial bombardment that have caused high numbers of casualties and damaged or destroyed objects indispensable to the survival of the civilian population. В этих случаях силы сирийского режима несут ответственность за артиллерийские обстрелы и бомбардировки с воздуха, которые привели к большому числу жертв и в результате которых были повреждены или разрушены объекты, необходимые для выживания гражданского населения.
The Department of Field Support reiterates that the number of light passenger vehicles referred to in the report includes 1,086 ex-AMIS vehicles, the majority of which were damaged beyond economic repair. Департамент полевой поддержки вновь заявляет о том, что парк легких пассажирских автотранспортных средств, о котором говорится в докладе, включает 1086 автомобилей, которые были переданы с баланса бывшей МАСС и большинство из которых были повреждены и не подлежали восстановлению.
Of 91 public hospitals, approximately 5 per cent (5) are fully damaged (i.e., the structure is fully damaged) and 23 per cent (21) are partially damaged. Из 91 государственной больницы примерно 5 процентов (5 больниц) полностью разрушены (т.е. структура зданий полностью разрушена), а 23 процента (21 больница) частично повреждены.
Angela said she's sending you more, but a lot of the files are either encrypted or damaged from the fire. Анджела сказала, что обнаружила еще много файлов, но они либо зашифрованы, - либо повреждены огнем.
Furniture and equipment belonging to the Ministry of Justice as well as the Justice Building, which belongs to the Ministry of the Interior, were damaged. Повреждены мебель и оборудование, принадлежащие министерству юстиции, а также здание Дворца правосудия, принадлежащее министерству внутренних дел.
Close to 100 health clinics and hospitals were destroyed, and 182 schools were destroyed or damaged, affecting about 100,000 students. Было разрушено около 100 клиник и больниц и уничтожены или повреждены 182 школы, в которых обучалось около 100000 учащихся.
The commitment of funds for the repair or reconstruction of houses, public infrastructure and cultural heritage sites that were damaged or destroyed during the March violence is welcome. Обязательства по выделению средств на ремонт или восстановление домов, общественной инфраструктуры и объектов культурного наследия, которые были повреждены или разрушены во время вспышки насилия в марте, будут всячески приветствоваться.
Local fishing communities have been decimated to the point where almost all the boats - 12,600 of them - and nets are gone, and those that remain are severely damaged and pose a safety risk. Местным рыболовецким поселкам нанесен непоправимый ущерб: почти все катера и лодки - числом 12600 - и сети пропали, а те, что остались, серьезно повреждены и опасны в эксплуатации.
Some 10 courts of first instance and a number of offices of Justices of the Peace were badly damaged during the events of February 2004 and are still awaiting repairs or reconstruction. Во время февральских событий 2004 года приблизительно 10 судов первой инстанции и ряд помещений мировых судей были серьезно повреждены и ждут ремонта или реконструкции.
For the vast majority of those evicted there was no advance notice, the evictions were violently carried out, and the belongings, including identity cards, of many were damaged or burnt. Большинство выселенных людей не получили об этом предварительного уведомления, выселения были проведены с применением насилия, а личные вещи многих жильцов, включая удостоверения личности, были повреждены или сгорели.
2.1 The author is an orthodontist living in the Netherlands. On 12 October 1989, he was involved in a car accident in which road signs used by road construction companies were damaged. 2.1 Автор сообщения, стоматолог-ортодонт по профессии, проживает в Нидерландах. 12 октября 1989 года он попал в дорожно-транспортное происшествие, в результате которого были повреждены дорожные знаки, использовавшиеся дорожно-строительными компаниями.
In this case, the Panel finds that the evidence is sufficient to demonstrate that 25 items of furniture and equipment and two cars belonging to the MOE were lost or damaged in Kuwait, as alleged. В данном случае Группа делает вывод о достаточности доказательств того, что 25 предметов мебели и единиц оборудования и два принадлежавших МПИ автомобиля были утрачены или повреждены на территории Кувейта, как утверждал заявитель.
The databases of a number of governmental departments were subjected to considerable losses, with computers, software and vital records either damaged or stolen in the key Ministries of Education, Interior and Finance. Базы данных ряда правительственных учреждений в значительной степени утрачены; в таких ключевых министерствах, как министерство образования, внутренних дел и финансов компьютеры, программное обеспечение и важнейшие информационные материалы были либо повреждены, либо похищены.