More than 29,000 families were made homeless, and more than 200 schools and health units were severely damaged or destroyed. |
Более 29000 семей остались без крова, а более 200 школ и медицинских пунктов были серьезно повреждены или уничтожены. |
If they're half as badly damaged as we are, they're not going to want to fight. |
Если они хоть наполовину так сильно повреждены, как мы, Они не захотят воевать. |
In Wellington, almost all buildings of brick or stone construction were damaged, including homes, churches, the jail, and the Colonial Hospital. |
В Веллингтоне практически все кирпичные или каменные здания, в том числе дома, церкви, тюрьма и колониальный госпиталь, были повреждены. |
I'm trying to identify the malfunction that caused me to crash, but several of my memory files are still damaged. |
Я пытаюсь идентифицировать сбой, который привел к моему крушению, но некоторые мои файлы памяти все еще повреждены. |
The main complication that could arise is that the vessel or the nerve could be damaged in the process. |
Основное осложнение состоит в том, что сосуд или нерв могут быть повреждены во время этой процедуры. |
The recently upgraded infrastructure of the Nacala port, which serves the Nacala corridor, has been either destroyed or severely damaged. |
Недавно модернизированные объекты инфраструктуры в порту Накала, который обслуживает "коридор Накала", были либо разрушены, либо серьезно повреждены. |
The estimate provides for the replacement of workshop tools and equipment for maintenance vehicle operations which have been worn or damaged through constant use. |
В смете предусмотрены ассигнования на замену инструментов и оборудования для проведения технического обслуживания автотранспортных средств, которые были изношены или повреждены в результате постоянного использования. |
It has been estimated that 260,000 housing units were damaged or destroyed, while 1,870 kilometres of roads and 40 per cent of industrial facilities suffered a similar fate. |
Согласно оценкам, были повреждены или уничтожены 260000 жилищных единиц, и аналогичная участь постигла 1870 километров автодорог и 40 процентов промышленных объектов. |
The various parts of the vehicle can take damage, requiring the player to stop and extinguish fires and repair damaged systems. |
В ходе игры части корабля могут быть повреждены и загореться - от игрока требуется потушить пожар и отремонтировать поврежденные системы. |
Damage was sustained to all six rotor blades and stones that went into the air intakes damaged the motor bearings and turbine. |
При этом были повреждены все шесть лопастей винта, а камни, которые попали в воздухозаборники, повредили подшипники ротора двигателя и турбину. |
Which is why I've added the newest files to the ones too damaged to read, from the previous raids. |
По этой причине я добавил новые файлы к материалам с предыдущих рейдов, что были слишком повреждены для чтения. |
I'll take the radio and a survival kit with me but the environmental suits were damaged in the crash, so I'll have to rough it. |
Я возьму установку связи и аварийный комплект, но скафандры были повреждены при аварии, так что... мне придется обойтись без них. |
The estimate contained in the previous submission was prepared in early 1996, when gas, water and electrical power infrastructures were heavily damaged and service at a premium. |
Смета, представленная в предыдущем бюджетном документе, была подготовлена в начале 1996 года, когда системы газо-, водо- и электроснабжения были сильно повреждены и на эти виды услуг были установлены повышенные расценки. |
A road and part of the railroad (now out of commission) have been damaged, as well as adjacent family houses. |
Шоссе и часть железной дороги (сейчас не действует) были повреждены, равно как и близлежащие семейные дома. |
The local mine facilities as well as a number of family houses were damaged; |
Были повреждены местные шахтные сооружения, а также несколько семейных домов; |
Civilian facilities along the motorway were also damaged; |
Были также повреждены гражданские объекты вдоль шоссе; |
A number of people were gravely wounded and two passenger cars and several family houses were damaged; |
Несколько человек получили тяжелые ранения и были повреждены две легковых автомашины и несколько семейных домов; |
In addition, a number of household items and furniture provided by the Government for staff residences were stolen or damaged. |
Кроме того, были повреждены или украдены некоторые предметы домашней утвари и мебели, предоставленные правительством для жилых помещений сотрудников. |
According to the local government in Barbuda, 3,338 people were rendered homeless on the two islands, 1,762 homes were damaged and 390 destroyed. |
З. По данным местных властей Барбуды, 3338 человек на двух островах лишились крова: 1762 дома были повреждены и 390 - разрушены. |
A review was carried out on the condition of the bridges, in which it was determined that they were not as badly damaged as had been anticipated. |
По итогам обследования состояния мостов было вынесено решение о том, что они повреждены не столь серьезно, как это считалось ранее. |
Others appear more confident about moving back, but cannot do so since their homes are damaged and lack basic facilities, such as electricity and water. |
Некоторые из них тем не менее с большей долей оптимизма воспринимают перспективу возвращения назад, но не могут сделать этого, поскольку их дома повреждены и лишены основных удобств, например электричества и воды. |
An estimated 25 per cent of Afghanistan's 2.3 million houses have been damaged or destroyed during the past 19 years of war. |
По подсчетам, за последние 19 лет войны 25 процентов из 2,3 млн. домов в Афганистане были повреждены или разрушены. |
In a survey carried out in 1994 in Europe, 26.4 per cent of the sampled trees were damaged. |
Результаты проводившегося в 1994 году в Европе обследования показали, что 26,4 процента от общего числа обследованных деревьев были повреждены. |
Essentially all items included in table 3 above were in working condition, with the exception of six flow-forming machines which were substantially damaged to various degrees. |
Практически все включенные в таблицу З предметы находились в рабочем состоянии за исключением шести токарно-давильных станков, которые были существенно повреждены в различной степени. |
Reduced duty if goods damaged and not exported |
Уменьшение пошлины, если товары повреждены и не экспортированы |