More directly, if all students in low-income countries left school with basic reading skills, global poverty could be cut by 12 per cent. |
Если говорить более конкретно, то если бы все учащиеся в странах с низким уровнем дохода приобрели в школе базовые навыки чтения, то общемировые масштабы нищеты можно было бы сократить на 12 процентов. |
The Sudan had thereby been able not only to increase exports but also to cut down the need for imports in many areas. |
Таким образом, Судан смог не только увеличить экспорт, но и во многих областях сократить потребности в импорте. |
Nor has it cut by 10 per cent the inequalities in maternal deaths among the provinces. |
Также не удалось сократить на 10 процентов различия по этим показателям диспропорции между провинциями. |
The United Nations estimates that satisfying the unmet need for family planning could cut the number of maternal deaths by almost a third. |
По оценкам Организации Объединенных Наций, удовлетворение существующих потребностей в сфере планирования семьи может сократить число материнских смертей почти на одну треть. |
Emergency resources for food and job creation and cash payments to the poorest refugees and for school feeding programmes had been cut, owing to the funding shortfall. |
По причине недостаточного финансирования пришлось сократить объем чрезвычайных ресурсов, выделяемых на продовольствие и создание рабочих мест, а также на выплаты наличных средств, предоставляемых наиболее бедным беженцам и оплату программ питания в школах. |
In Bangladesh, we have helped to cut the number of days that it takes to register a business from 57 days to just 3 days. |
В Бангладеш при нашем участии удалось сократить продолжительность процедуры регистрации предприятий с 57 до 3 дней. |
Informal employment is growing in both developing and developed countries: the workforce is becoming increasingly "flexibilized" as employers attempt to avoid regulation and cut labour costs. |
Число занятых в неорганизованном секторе увеличивается как в развивающихся, так и в развитых странах: рабочая сила становится все более "гибкой" в связи с попытками работодателей избежать регулирования и сократить расходы на оплату труда. |
They needed to cut expenses so they could use their funds to cover the shortfall. |
Им требовалось сократить расходы, чтобы они могли использовать свои средства для покрытия дефицита |
If we don't figure out how to stop spending and cut this debt, we'll be leaving a terrible burden to our children. |
Если мы не поймем, как перестать тратить и сократить этот долг, мы оставим ужасное бремя нашим детям. |
Tomorrow I'm going to make a presentation in front of the board about how we can cut our carbon footprint by half for only $12 million. |
Завтра я собираюсь сделать презентацию перед управлением про то, как мы можем сократить наш углеродный след наполовину, всего за 12 миллионов долларов. |
To tell you exactly where to cut the costs. |
Чтоб сказать тебе, где именно сократить издержки |
Well, maybe if you cut it down a little bit, you could get through it before the waterworks start. |
Может, если немного сократить ты успеешь прочитать её до начала водопадов. |
I say, why don't we cut our losses? |
Почему бы нам не сократить наши потери? |
We have two security guards we don't need them because we must cut back on money. |
"У нас два охранника..."... двоих нам не надо, поэтому мы должны сократить затраты. |
You can't cut the medication. |
Вы не можете сократить лечение - Заткнись! |
I'm not the one who cut your medication? |
Я не тот, кто хочет сократить Ваше лечение? |
Well, as you know, they had to cut the salary of the director because of the budget, so it became a volunteer position. |
Ну, знаешь, они должны были сократить зарплату режиссера из-за бюджета, но я добровольно вызвалась. |
Well, since Brad is not working, we've had to cut back a little bit. |
Ну, раз Бред больше не работает, нам пришлось немного сократить расходы. |
As I was running late, I decided to take a short cut. |
Так как я опаздывал, я решил сократить путь. |
Which means... we can save a day's riding if we cut through the Tunnels of... |
Что мы можем сократить путь на день, пройдя через Тоннели... |
Can you cut him loose for me? |
Вы можете сократить его свободно для меня? |
A single consolidated report might conceivably save paper and cut translation time, but the onus upon the States parties to provide hard information would essentially remain the same. |
Понятно, что единый консолидированный доклад может сэкономить бумагу и сократить время, необходимое для его перевода на другие языки, однако ответственность, лежащая на государствах-участниках по представлению реальной информации, останется в основном такой же. |
According to an official press release of the Government of American Samoa, budget spending showed an excellent response from government departments on a directive to cut and tighten spending. |
Согласно официальному пресс-релизу правительства Американского Самоа, данные о бюджетных расходах свидетельствуют о принятии правительственными министерствами эффективных мер в ответ на указание сократить и жестко контролировать расходы. |
Taking advantage of the advances in information technology, in our view, can help the Organization cut costs and reduce its reliance on paper documentation. |
Использование достижений в области информационной технологии, по нашему мнению, может помочь нашей Организации сократить расходы и уменьшить ее зависимость от бумажной документации. |
The coming year's government budget kavandaval government needs to cut costs for at least another 4.4 billion kroons, confirmed the Ministry of Finance. |
Правительство в будущем году в бюджете kavandaval правительство должно сократить расходы по меньшей мере еще на 4,4 миллиарда крон, подтвердило министерство финансов. |