Английский - русский
Перевод слова Cut
Вариант перевода Снижать

Примеры в контексте "Cut - Снижать"

Примеры: Cut - Снижать
Monthly monitoring helps us to secure efficient inventory management and significantly cut losses. Ежемесячный мониторинг позволяет нам обеспечивать эффективное управление запасами и значительно снижать потери.
When buyers find it difficult to finance home purchases, sellers have to cut the asking price. Когда покупателям становится трудно финансировать покупку дома, продавцам приходится снижать начальную цену.
I'm not saying we shouldn't cut emissions. Я не говорю о том, что не нужно снижать уровень выбросов.
I won't cut my commission. Но я свои комиссионные снижать не намерен.
The principle required that developing countries should be allowed to cut the average by less than developed countries. Данный принцип предполагает, что развивающимся странам должна быть предоставлена возможность снижать средний уровень тарифов в меньшей степени, чем развитые страны.
A decision not to cut financing for the educational system was accepted even in the current difficult period of development. Решение не снижать объемы финансирования системы образования получило одобрение даже на нынешнем сложном этапе процесса развития.
Although high prices (from alleged collusion) may be attractive to importers, dominant local manufacturers can easily cut prices to fend off competition from imported products because of clear cost advantage. Несмотря на то, что высокие цены (по неподтвержденным данным, из-за сговора) могут быть привлекательны для импортеров, занимающие доминирующее положение местные производители могут легко снижать цены для борьбы с конкуренцией импортных товаров, обладая явным ценовым преимуществом.
As conditions changed during the second half of the year, countries whose policy in the first half had been to gradually withdraw monetary stimulus stopped raising interest rates or began to cut them. По мере изменения условий во второй половине года страны, которые в первом полугодии осуществляли курс на постепенную отмену кредитно-денежного стимулирования, отказались от дальнейшего повышения процентных ставок или начали снижать их.
Likewise, increasing pressure from growing labor costs will force enterprises to lower their profit expectations and cut costs, negatively affecting output growth and employment in the short run. Подобным образом, возрастающее давление растущей стоимости труда будет вынуждать предприятия снижать свои ожидания прибыли и снижать затраты, что в краткосрочной перспективе будет негативно воздействовать на рост производства и занятость.
Companies report that, generally, profit margins on land administration projects in countries in transition are very small, and that bids need to be cut down to the basics to have any chance in the selection process. Компании сообщают о том, что размер прибыли от осуществления проектов в области землеустройства в странах с переходной экономикой, как правило, весьма невелик и поэтому участвующие в торгах компании вынуждены максимально снижать предлагаемую ими цену для того, чтобы получить хоть какой-либо шанс в процессе отбора кандидатов.
The balance of the tax revenue would be retained by the countries that collected it, allowing them to reduce fiscal deficits, cut distortionary taxes on effort, or increase worthwhile public spending. Остаток налоговых поступлений удерживался бы собирающими этот налог странами, позволяя им сокращать бюджетные дефициты, снижать дестимулирующие инициативу налоги или увеличивать необходимые государственные расходы.
If SMEs were to survive in the global economy, they had two choices: either they had to sell more or cut their costs. Для того чтобы выжить в условиях мировой экономики, у МСП есть два пути: либо больше продавать, либо снижать свои издержки.
There must be increased integration of peacekeeping and peacebuilding, under the auspices of the Peacebuilding Commission, but not in order to cut costs. Необходимо в большей степени сочетать деятельность по поддержанию мира и миростроительство под эгидой Комиссии по миростроительству, но не для того, чтобы снижать издержки.
The best way to deal with the problem is to subsidize food for the poor; we should not cut the price we pay farmers for growing it. Лучший способ решить проблему заключается в том, чтобы субсидировать продукты питания для бедных; мы не должны снижать цену, которую мы платим фермерам за то, что они выращивают продукты питания.
Does this mean that Governments will be forced to take action to check the rising external deficits and as a result cut back their growth rates? Означает ли это, что правительствам придется принимать меры по сдерживанию роста дефицита платежного баланса и, следовательно, снижать свои темпы роста?
Now is the time to cut our losses. Пора снижать наши расходы.
In parallel, there is the concern that internationalization - through lower profit margins and pressure to cut costs - would result in closing/streamlining branches, relying on automatic service provision and reducing services to the poor. Параллельно этому существуют и опасения того, что процесс интернационализации, вызывающий уменьшение нормы прибыли и необходимость снижать издержки, приведет к закрытию/реорганизации банковских отделений за счет внедрения автоматизированного обслуживания и сокращения номенклатуры услуг, оказываемых малоимущему населению.
These trends have led many developers to significantly revise their strategies with the accent now being on suspending new development projects, finalising active projects, sourcing new funding options, managing operational assets and looking for opportunities to rationalise their operating structures and cut general and administrative expenditures. Эти тенденции заставили застройщиков пересмотреть свои стратегии. Теперь они стараются приостановить новые проекты, завершить оформление уже начатых, искать новые варианты финансирования, совершенствовать управление задействованными активами, искать возможности рационализации операционных структур, а также снижать общие и административные расходы.
We believe that some of the difficulties of decision-making - where and where not to deploy, where to strengthen, where to cut or draw down - could be overcome by establishing peace and security as an objective and as the main benchmark. Мы полагаем, что некоторые из сложностей, связанных с процессом принятия решений, в том числе относительно того, где развертывать соответствующие операции, сокращать или снижать их численность, можно было бы преодолеть, сделав мир и безопасность одной из целей и основным показателем прогресса.
But, to be able to achieve this, production costs (cut salaries) need to be reduced and continuously rationalized in order to produce more using less labor. Но для того достижения этого необходимо снижать расходы на производство (сокращение заработной платы) и постоянно рационализировать производство с целью производить больше при меньших затратах труда.
I'm not saying we shouldn't cut emissions. Я не говорю о том, что не нужно снижать уровень выбросов.