Английский - русский
Перевод слова Cut
Вариант перевода Сократить

Примеры в контексте "Cut - Сократить"

Примеры: Cut - Сократить
I want to cut down the time it takes to seal off the decks. Я хочу сократить время на изоляцию палуб.
Their challenge: How do you cut call costs and increase efficiency? Задача: как сократить расходы на звонки и повысить эффективность?
Okay, fine, because the new CFO wants to either boost revenues and/or cut costs to prove to Brant Butterfield that he chose wisely. Ладно, потому что новый финдиректор хочет увеличить доход и/или сократить расходы, чтобы доказать Брэнту Баттерфилду, что он заслуживает свою должность.
On that note, I'm going to cut this reunion short and try to find her before the nice guy actually wins. На этой ноте, я собираюсь сократить воссоединение и попытаюсь найти её прежде, чем хороший парень и правда выиграет.
Why don't you cut the guy a break? Почему ты не хочешь сократить дистанцию?
Which is why I think we should cut the two-week thing short, and you come back to work tomorrow. Поэтому я думаю, что нам нужно сократить две недели, и ты вернешься на работу уже завтра.
The coaches have auditioned and battled their teams, now they must cut them down from eight to just three. Тренеры отобрали и провели через битвы участников своих команд, и теперь они должны сократить их число с восьми до трех.
In addition, track design was more open-ended; players could now "drive" off the asphalt, and cut across fields to take advantage of shortcuts. Кроме того, дизайн трассы становится более открытым, игроки могут теперь съезжать с асфальта и даже срезать через поля, чтобы сократить маршрут.
Just cut my hair a bit... Мне только надо сократить волосы -жаль
We need to cut our personnel costs, so we'll have to dismiss one cleaner. Мы должны снизить расходы на персонал, Поэтому одну ставку уборщицы придётся сократить.
Increasing economic difficulties made it necessary to sharply cut expenditure on economic services relative to total government outlay of the developing world during the period 1980-1985. Возрастающие экономические трудности вызвали необходимость резко сократить расходы на экономические услуги по отношению к общим государственным расходам развивающихся стран в период 1980-1985 годов.
After she remarried, the Executive Authority directed that her salary should be cut by around 20 per cent and her child allowance cancelled. После того как она вновь вступила в брак, Исполнительный орган распорядился сократить ее заработную плату примерно на 20% и отменить выплату ей пособия на ребенка.
Ever since the council threatened to cut jobs in traffic control, he's barely moved a muscle. С тех пор, как Совет угрожает сократить рабочие места, он еле шевелится.
If the Committee reduced the estimates, it would have to justify its action by saying which organizations using ICC services should cut their requirements. В том случае, если Комитет примет решение о сокращении сметы, ему необходимо будет аргументировать свои действия, указав, каким именно организациям, пользующимся услугами МВЦ, следует сократить свои потребности.
Hundreds of small businesses had to close in 1995 while others had to cut back on their workforce because of export restrictions and losses incurred on the local market. В 1995 году сотням мелких предприятий пришлось закрыться, в то время как другие были вынуждены сократить число своих рабочих из-за ограничений на экспорт и потерь, которые они понесли на местном рынке.
The EU, which signed the Protocol in April 1998 is committed to an 8% cut in emissions. ЕС, который подписал Протокол в апреле 1998 года, обязуется сократить выбросы на 8%.
Previously, Sweden had opted to cut use by 50 per cent (base year 1981-1985) by 1990. Швеция решила ранее сократить к 1990 году применение пестицидов на 50 процентов (по сравнению с 1981-1985 годами, избранными в качестве базовых).
A compromise would allow both parties to declare partial victory, for it would likely entail commitments to cut spending and some steps to make taxation more socially just. Компромисс позволил бы обеим сторонам объявить о частичной победе, что, скорее всего, повлекло бы за собой обязательства сократить затраты и некоторые шаги к тому, чтобы сделать налогообложение более справедливым.
In his opinion, there was a need to simplify and thus cut down on the exceptions in order to make RID and ADR more accessible. По его мнению, следует упростить таблицу и сократить число исключений, с тем чтобы сделать МПОГ и ДОПОГ более понятными для пользователей.
In November 2001, the Governor named a new police chief and gave him a mandate to cut violent crime by 20 per cent. В ноябре 2001 года губернатор назначил нового главу управления полиции и поставил перед ним задачу сократить уровень насильственных преступлений на 20 процентов.
Financial contributors, in the throes of a global economic crisis, struggle to enforce budget discipline, cut waste and prevent abuse. Финансовые доноры, измученные мировым экономическим кризисом, изо всех сил стараются выдержать бюджетную дисциплину, сократить потери и предотвратить злоупотребления.
However, it is expected that over time experience will cut the labour time required for this task due to the learning curve. Вместе с тем ожидается, что накопленный со временем опыт позволит сократить необходимые для решения этой задачи трудозатраты в соответствии с кривой обучения.
They recently awarded a $28 million grant for a huge series of tests for a technique which, if successful, could cut malaria deaths by half in Africa. Недавно они предоставили грант в размере 28 млн. долл. США для проведения большой серии экспериментов в целях проверки методики лечения, которая, в случае успешного завершения эксперимента, поможет вдвое сократить число людей, умирающих в Африке от малярии.
Scenario analysis has shown that it is possible to cut ammonia emissions significantly and at the same time reduce nitrous oxide and methane emissions. Анализ сценариев показывает, что можно существенно сократить выбросы аммиака и при этом сократить объем выбросов окислов азота и метана.
Venezuela also had to cut back on its oil shipments as part of a joint policy agreed upon by the Organization of Petroleum-Exporting Countries. Венесуэла также была вынуждена сократить поставки нефти в рамках политики, согласованной с Организацией стран - экспортеров нефти.