Английский - русский
Перевод слова Cut
Вариант перевода Сократить

Примеры в контексте "Cut - Сократить"

Примеры: Cut - Сократить
The Government plans to cut some EMP staff in the short term and to include in the 2003 budget the funds needed to compensate EMP members; this is a welcome step. Правительство планирует сократить в ближайшей перспективе некоторых сотрудников ЭМП и включить в бюджет на 2003 год средства, необходимые для выплаты компенсации членам ЭМП, что заслуживает позитивной оценки.
In March 2002 the press reported that the Governor of Guam issued an alarming warning that the Territory would face bankruptcy by the end of the current fiscal year unless it cut wages and increased taxes on goods and services. В марте 2002 года пресса сообщила, что губернатор Гуама выступил с тревожным заявлением о том, что территория обанкротится к концу текущего финансового года, если не сократить оклады и не повысить налоги на товары и услуги.
The same speaker said that priorities must be set to maintain or increase resources where they could do the most and to reduce or cut where least needed. Тот же оратор отметил, что необходимо установить приоритеты, с тем чтобы сохранить или увеличить объем ресурсов в тех областях, где они могут дать наибольшую отдачу, и сократить объем в тех областях, где они менее всего необходимы.
Reductions in existing tariffs: Developed countries have agreed to reduce existing tariffs on agricultural products by 36 per cent on average, with a minimum tariff cut of 15 per cent for each product, phased in over a six-year period, 1995-2000. Сокращение существующих тарифов: Развитые страны согласились сократить существующие тарифы в отношении сельскохозяйственной продукции в среднем на 36% при минимальном сокращении тарифов на 15% по каждому товару постепенно за 6-летний период, охватывающий 1995-2000 годы.
∙ The re-engineering of UNICEF's Copenhagen warehouse has reduced supply costs, cut cycle times and reduced inventory costs from $35 million to $22 million, while improving warehouse output and inventory levels. Переоборудование складских помещений ЮНИСЕФ в Копенгагене позволило сократить снабженческие расходы, продолжительность циклов, а также расходы по управлению товарно-материальными запасами с 35 до 22 млн. долл. США, при этом повысились пропускная способность складов и объем товарно-материальных запасов.
The failure of negotiations to cut trade-distorting farm subsidies and the failure to reach agreement on the scope of talks for freeing up trade in agriculture by the deadline of 31 March 2003 have been a serious setback. Серьезным недостатком было то, что в ходе переговоров не удалось сократить искажающие торговлю фермерские субсидии и достичь договоренности относительно формата переговоров по вопросу о снятии к 31 марта 2003 года торговых ограничений в области сельского хозяйства.
Customs duties account for one sixth of tax revenue, and while privatization of customs administration has improved the efficiency of collection, this has been matched by a reduction in import duties as part of the liberalization of the economy, with a further cut planned for 2001. Одну шестую налоговых поступлений составляют таможенные пошлины, и приватизация таможенных служб повысила эффективность сбора этих средств, но этому сопутствовало сокращение пошлин на импортные товары в рамках процесса либерализации экономики, а в 2001 году их планируется сократить еще больше.
Responding to the challenge posed by the United Nations Millennium Summit to cut poverty in half by 2015, UNDP has formulated a strategy that seeks to address the many causes of poverty. С учетом поставленной на саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций задачи сократить вдвое уровень нищеты к 2015 году ПРООН разработало стратегию, призванную устранить многие при-чины нищеты.
Mr. Wurth (Luxembourg) (spoke in French): Ms. Lydie Polfer, Vice-Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Luxembourg regrets having had to cut short her stay in New York. Г-н Вурт (Люксембург) (говорит по - французски): Г-жа Лили Польвер, заместитель премьер-министра и министр иностранных дел Люксембурга, сожалеет о том, что ей пришлось сократить свое пребывание в Нью-Йорке.
Rather than respond to globalization with more government spending on education, infrastructure, and technology, Ronald Reagan won the presidency in 1980 by pledging to slash government spending and cut taxes. Вместо того чтобы отвечать на глобализацию большим количеством правительственных расходов на образование, инфраструктуру и технологии, Рональд Рейган выиграл президентство в 1980 г., пообещав урезать правительственные расходы и сократить налоги.
It had achieved growth and stability and had even reduced its debt by $289 million over the past three years, but had done so at great cost to itself, for it had had to cut back on investment in the social sector. Она добилась роста и стабильности и даже сократила свой долг на 289 млн. долл. США за последние три года, но это было достигнуто ценой больших усилий, поскольку она вынуждена была сократить инвестиции в социальный сектор.
The unexpectedly large increase in oil revenues, caused by the rise in oil prices in 1996, enabled most of the GCC countries either to cut their 1996 budget deficits significantly or to eliminate them completely and record slight budget surpluses, as in the case of Bahrain. Неожиданно крупное увеличение поступлений от продажи нефти в результате повышения цен на нефть в 1996 году позволило большинству стран ССЗ либо значительно сократить дефицит бюджета в 1996 году, либо ликвидировать его полностью и добиться незначительного превышения бюджетных доходов над расходами, как это было в случае Бахрейна.
The refinery had to cut its output of oil from 440,000 barrels to 270,000 barrels daily, causing the refinery financial losses of $90 million in 2003, and resulting in the layoffs of 300 of the 2,500 workers employed. Нефтеперерабатывающий завод был вынужден сократить переработку нефти с 440000 баррелей до 270000 баррелей в день, что обернулось для него финансовыми потерями на сумму в размере 90 млн. долл. США в 2003 году и привело к увольнению 300 из 2500 рабочих.
In the context of an ambitious global agreement, Norway intends to cut global emissions equivalent to 100 per cent of its own greenhouse gas emissions, becoming a carbon neutral nation within 2030. В контексте амбициозного глобального соглашения Норвегия намерена сократить эквивалент глобальных выбросов до 100% своих собственных выбросов парниковых газов и до 2030 года стать углеродонейтральной страной.
Taking the regional average, the private sector was in surplus from 2003 to 2007, while the public sector cut back its deficit and then achieved a surplus from 2006 onwards. В среднем по региону накопления в частном секторе имели положительное значение в период 2003 - 2007 годов, причем удалось сократить дефицит в государственном бюджете, а с 2006 года добиться и профицита.
(c) Drastically cut military spending and redirect resources away from military security towards human security and the effort for achieving the Millennium Development Goals; с) значительно сократить военные расходы и перенаправить ресурсы с военной безопасности на безопасность людей и на достижение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия;
By the year 2050, the world's population will have reached over 9 billion - 50 per cent more than a decade ago - and by that time the world must have cut global greenhouse gas emissions by 50 per cent. К 2050 году численность населения мира превысит 9 миллиардов человек, т.е. увеличится на 50 процентов по сравнению с показателем предыдущего десятилетия, и к этому же времени необходимо будет сократить глобальный объем выбросов парниковых газов на 50 процентов.
Access to peaceful applications of nuclear energy should be ensured through cooperation, enabling those States to cut costs when starting a national nuclear energy programme and limiting proliferation of sensitive nuclear fuel cycle technology as well. Доступ к использованию ядерной энергии в мирных целях должен осуществляться с помощью сотрудничества, что позволяет этим государствам сократить расходы, связанные с началом реализации национальной программы использования ядерной энергии, а также ограничить распространение чувствительных технологий ядерного топливного цикла.
It had also pledged to exceed its Kyoto Protocol emissions commitment by 10 per cent and cut total emissions by 30 per cent compared to 1990 levels by 2020. Оно также обязалось превысить установленные в Киотском протоколе нормативы по выбросам на 10 процентов и к 2020 году сократить общий объем выбросов на 30 процентов по сравнению с уровнями 1990 года.
We say: "Please show us how deeply emissions can be cut in all industrialized countries, rather than simply pointing fingers at the poor in developing countries". Мы говорим: «Пожалуйста, покажите нам, насколько можно сократить выбросы в промышленно развитых странах, вместо того чтобы просто показывать пальцем на бедных в развивающихся странах».
However, the continuance of the disease in 109 countries reaffirms the need for ongoing support to ensure the sustainability of funding in order to cut the mortality rate by half by 2010, with a view to reducing mortality by 75 per cent by 2015. Тем не менее, сохранение этой болезни в 109 странах говорит о необходимости дальнейших усилий по обеспечению устойчивого финансирования, с тем чтобы к 2010 году сократить уровень смертности наполовину, а к 2015 году - на 75 процентов.
As far as drug control was concerned, it was clear that international cooperation needed to be strengthened, not only to cut the supply of illegal drugs but also to reduce demand. Что касается контроля над наркотиками, то совершенно ясно, что необходимо укрепить международное сотрудничество в этой области не только для того, чтобы прекратить поставки запрещенных наркотиков, но и для того, чтобы сократить спрос.
Developed countries must reduce by 36 per cent the value of direct export subsidies from their 1986-1990 base and they must cut the quantity of subsidized exports by 21 per cent over six years. Развитые страны должны сократить на 36% сумму прямых экспортных субсидий от базового уровня 1986-1990 годов, кроме того они должны также снизить объем субсидируемого экспорта на 21% в течение шестилетнего периода.
The new Government, which took office at the end of June 1997, has pledged to reduce spending in order to cut inflation to 50 per cent by the end of 1998. Новое правительство, пришедшее к власти в конце июня 1997 года, обещало сократить расходы в целях снижения темпов инфляции до 50 процентов к концу 1998 года.
The aim of this system is to stop the smuggling of wheat, reduce shortages, and cut down on trafficking in wheat and flour. Цель этой системы - положить конец контрабанде пшеницы, сократить дефицит и пресечь сбыт пшеницы и муки на "черном" рынке.