Because I'm recommending we cut staff by 45% next quarter. |
С того, что я рекомендовал сократить штат на 45% в следующем квартале. |
From people who want to cut her ungainly, sarcastic Teen years short. |
От людей, которые хотят сократить её неуклюжие, саркастические подростковые годы. |
At the same time, the traditional agenda of the Assembly should be cut back radically. |
В то же время следует резко сократить традиционную повестку дня Ассамблеи. |
Well, just cut that bit out then. |
Ну... сократить дело не хитрое. |
Unless we receive the funds we need, we will have to cut down our activities. |
Если мы не получим необходимые нам средства, мы будем вынуждены сократить нашу деятельность. |
But since the 1980s, increasing debt and consequent implementation of structural adjustment programmes led many Governments to freeze or cut educational spending. |
Однако с 80-х годов рост задолженности и начатые из-за него программы структурной перестройки вынудили многие правительства заморозить или сократить расходы на образование. |
This development has been accelerated as most herding committees have been forced to cut the number of their herds. |
Эта тенденция усилилась после того, как большинству комитетов пастухов пришлось сократить поголовье оленей в своих стадах. |
A global curriculum could serve as a benchmark which would cut the time and cost of negotiating mutual recognition agreements. |
Международная учебная программа могла бы использоваться в качестве критерия оценки, позволяющего сократить затраты времени и ресурсов при проведении переговоров с целью заключения соглашений о взаимном признании. |
As a result, the United Nations system had been forced to cut administrative costs and increase its efficiency. |
В результате система Организации Объединенных Наций была вынуж-дена сократить свои административные расходы и повысить эффективность. |
It is planned to cut compilation times for the "1998 Union Accounts". |
Запланировано сократить сроки составления "Счетов Союза за 1998 год". |
Due to severe constraints in UNESCO's financial and human resources, UNESCO has had to cut back its activities in the field of culture statistics. |
Из-за серьезных ограничений, касающихся финансовых и людских ресурсов, ЮНЕСКО пришлось сократить свою деятельность в области статистики культуры. |
That should result in shorter and more efficient proceedings and, overall, cut costs. |
Это позволит уменьшить продолжительность и повысить эффективность судебных разбирательств и в целом сократить расходы. |
Technically, reducing a deficit is a straightforward matter: one must either cut expenditures or raise taxes. |
Технически, снижение дефицита является делом, которое двигает вперед: нужно или сократить расходы или повысить налоги. |
But, under European Union rules, Spain must now cut its spending, which will likely exacerbate unemployment. |
Но, по законам Европейского Союза, Испания сейчас должна сократить свои расходы, что, по всей вероятности, усугубит безработицу. |
Even a single dose of an antiretroviral drug can cut the risk by half. |
Даже одна доза антиретровирусного препарата может сократить этот риск вдвое. |
That is why our leaders undertook to cut by half the proportion of people living in extreme poverty by the year 2015. |
Именно поэтому наши руководители обязались к 2015 году вдвое сократить число людей, живущих в условиях абсолютной нищеты. |
The size of the quota, which means that producers will have to cut back production or stockpile diamonds, has yet to be announced. |
Размеры квот, которые означают, что производителям придется сократить добычу или запасы алмазов, еще не объявлены. |
The major developed countries should drastically cut their agricultural subsidies to facilitate the export of competitive African products. |
Ведущим развитым странам следует резко сократить свои сельскохозяйственные субсидии в целях содействия экспорту конкурентоспособных африканских товаров. |
To cut demand, all countries should pass legislation to ban transfers and imports of small arms and light weapons outside authorized channels. |
Чтобы сократить спрос, все страны должны принять закон, запрещающий осуществлять передачу и импорт стрелкового оружия и легких вооружений с использованием незаконных каналов. |
The Under-Secretary-General had to cut short his visit for security reasons, which confirms our concerns. |
Заместителю Генерального секретаря пришлось сократить свою поездку по причинам безопасности, что подтверждает нашу озабоченность. |
Innovation in applying new management methods and in diffusion of technology (on-site production of components would substantially cut transportation costs). |
Инновационные подходы к применению новых методов управления и распространению технологии (производство компонентов на месте позволило бы существенно сократить транспортные расходы). |
A designated banking official could effectively cut the delay caused by poor communications. |
Назначенный старший банковский чиновник мог бы реально сократить задержки, связанные с плохой связью. |
Perhaps the Committee could cut paragraph 8 down to one question dealing with the practice of questioning victims. |
Возможно, Комитет мог бы сократить пункт 8 до одного предложения, касающегося порядка допроса потерпевших. |
Campaigners and the media claim that we should cut our CO2 emissions to save the polar bear. |
Защитники окружающей среды и средства массовой информации утверждают, что мы должны сократить выбросы CO2, чтобы спасти полярного медведя. |
Without these funds, polio immunization activities will have to be postponed, cancelled or seriously cut back in several countries. |
Без этих средств деятельность кампаний по иммунизации против полиомиелита придется отложить, остановить или сильно сократить в нескольких странах. |