Английский - русский
Перевод слова Cut
Вариант перевода Сократить

Примеры в контексте "Cut - Сократить"

Примеры: Cut - Сократить
Colombia believes that it is necessary to do away with barriers to free trade and substantially cut the costs of diagnostic tests and antiretroviral medicines in order to foster access to prevention and comprehensive quality care. Колумбия считает, что необходимо устранить препятствия, стоящие на пути свободной торговли, и значительно сократить стоимость диагностического тестирования и антиретровирусных препаратов, с тем чтобы облегчить доступ к профилактике и всеобъемлющему качественному уходу.
With the implementation of schemes defined in the integrated solid-waste management plan, this can be cut down to about 4,000 tons per year and the balance can be recycled and recovered. Внедрение схем, намеченных в плане комплексного регулирования твердых отходов, поможет сократить это количество до примерно 4000 тонн в год, а остальные отходы можно будет отправить на переработку и реутилизацию.
Furthermore, recycling 50 per cent of the city's dry waste (such as paper, plastic, metal, glass, etc.) will cut greenhouse-gas emissions by 40,000 tons of carbon-dioxide equivalent per year. Кроме того, рециркуляция 50 процентов сухих городских отходов (бумаги, пластика, металла, стекла и т.д.) позволит сократить выбросы парниковых газов на 40000 тонн эквивалента диоксида углерода в год.
While this may be seen as leading to greater employment opportunities, it often simply results in more family members working without pay because that may be the only way to cut costs and to make the contractual arrangement profitable. Хотя это можно рассматривать как создание более широких возможностей занятости, зачастую это просто приводит к тому, что большее число членов семьи работает бесплатно, поскольку это может быть единственным способом сократить затраты и обеспечить рентабельность контракта.
The World Bank estimates that social protection could cut transient poverty by half, thus reducing the total poverty headcount by at least 5-10 per cent. По оценкам Всемирного банка, социальная защита может наполовину сократить кратковременную нищету, что способствует уменьшению общего числа неимущих по меньшей мере на 5 - 10 процентов.
Many States had been forced to cut costs, including in the social sphere, which raised concerns about the possible deterioration of development indicators and other negative consequences in the long term. Многие государства были вынуждены сократить расходы, в том числе в социальной сфере, что вызывает обеспокоенность по поводу возможного ухудшения показателей развития и других негативных последствий в долгосрочном плане.
Money and credit indicators that declined last year, giving the central bank some room to cut interest rates, are now pointing to a growing risk of economic overheating. Кредитно-денежные показатели, которые в прошлом году снизились, предоставив возможность центральному банку сократить процентные ставки, теперь говорят о растущей опасности «перегрева» экономики.
By contrast, policies pushing towards IP protection of PROs research, primarily as a source of revenue that would enable them to cut public funding for PROs, cannot be considered good practice. Напротив, политику, направленную на всемерную защиту ИС в виде результатов исследований ГИО, прежде всего в качестве источника поступлений, который позволяет сократить государственное финансирование ГИО, нельзя считать передовой практикой.
The Norwegian Government is ready to play its part and has therefore decided to cut global emissions by an amount equivalent to 100 per cent of our own emissions by 2030. Норвежское правительство готово выполнить свою роль и поэтому приняло решение сократить к 2030 году глобальные выбросы парниковых газов на 100 процентов наших выбросов таких газов.
It is in this regard that I wish to reiterate Africa's common position on climate change, which, among other things, urges developed countries to cut greenhouse-gas emissions by 40 per cent. Именно в связи с этим я хотел бы вновь подтвердить общую позицию Африки в отношении изменения климата, которая, среди прочего, содержит настоятельный призыв к развитым странам сократить на 40 процентов объем выбросов парниковых газов.
The sharp revenues contraction that occurred in the early years of transition and the need to stabilize the budget deficit led most EMEs to cut on expenditures, including public education. Резкое сокращение доходов, имевшее место в начальные годы переходного периода, а также необходимость стабилизации бюджетного дефицита заставили большинство СФРЭ сократить расходы, в том числе на государственное образование.
After a period of extraordinary increases in rubber prices, the global economic downturn has severely cut the price, contributing to sometimes violent confrontations on large plantations, where salary cuts and layoffs have been made. Какое-то время цены на каучук росли очень быстрыми темпами, однако после этого глобальный экономический кризис привел к резкому падению цен, и это стало одной из причин столкновений и применения насилия на крупных плантациях, где пришлось сократить заработную плату и прибегнуть к увольнениям.
While the budget reduction requested by the Secretary-General for the United Nations as a whole was 3 per cent, the budgets proposed for the International Trade Law Division and UNCITRAL represented a cut of more than 5 per cent. Генеральный секретарь просил сократить бюджет Организации Объединенных Наций в целом на З процента, однако предлагаемые бюджеты Отдела права международной торговли и ЮНСИТРАЛ предусматривают сокращение расходов более чем на 5 процентов.
The buyers will be developed countries and those that, under the Convention, have voluntarily announced independent quantified mitigation targets to cut emissions or curb emissions growth. Покупателями ПЧВ будут развитые страны и те страны, которые добровольно объявили сторонам Рамочной конвенции свои цифровые автономные целевые показатели смягчения последствий, с тем чтобы сократить свои выбросы или темпы их роста.
As a result of changes in the strategic context, in particular since the end of the cold war, all components of French forces have been scaled down: France thus cut its nuclear arsenal by half over a period of nearly 10 years. Изменение стратегической обстановки, в частности после окончания холодной войны, позволило сократить формат французских сил в каждом из составляющих их компонентов: примерно за 10 лет Франция вдвое сократила свой ядерный арсенал.
I drew the short straw, so I get to tell you that we're all really bored and wondering if we could cut this weekend short and head home. Я начала проигрывать партии, так что могу утверждать, что все мы заскучали и очень хотим знать, можно ли сократить выходные здесь и поехать домой.
In its pledge to cut its emissions by 17 per cent per unit of economic output by 2015 compared to 2010 levels, China has approved seven pilot trading programmes in five cities and two provinces, which were scheduled to commence trading in June 2013. В рамках объявленного обязательства сократить выбросы на 17 процентов на единицу экономической продукции к 2015 году по сравнению с уровнями 2010 года Китай одобрил семь экспериментальных программ купли-продажи квот на выбросы в пяти городах и двух провинциях, где осуществление этой системы должно было начаться в июне 2013 года.
We have to cut business expenses here. Haven't you ever heard of looking at how much you're getting before you start spending? Мы должны сократить здесь расходы. Ты не слышал, что перед тем как начать тратить, нужно узнать, сколько ты получишь?
In April 2014, on the occasion of the Global Day of Action on Military Spending, the Independent Expert on the promotion of a democratic and equitable international order urged States to cut military spending and invest more in human development. В апреле 2014 года по случаю Всемирного дня действий за сокращение военных расходов Независимый эксперт по вопросу о поощрении демократического и справедливого международного порядка призвал государства сократить военные расходы и увеличить инвестиции на развитие людских ресурсов.
Real good numbers out of Phoenix, Ry guy... and you know that Big Auto is about to cut another 10K before the end of the month? Отличные показатели в Фениксе, Рэй... и ты в курсе, что Большая Тройка собирается сократить еще 10 тысяч до конца месяца?
Every year we wait means we have to cut deeper, take away more till Social Security's not enough to live on. Till retirement's a one-way ticket to a flophouse. Каждый год, который мы ждём, означает мы должны сократить глубже, забрать больше, пока социального обеспечения не хватит, чтобы прожить, пока пенсия это не билет в один конец в ночлежку.
We're getting a late start, and I need you to cut a couple songs. Мы позже начали, и я должен попросить тебя сократить выступление
The reason why - despite all the efforts to cut it down, to constrain it, to hold it back - why these open models will still start emerging with tremendous force, is that they multiply our productive resources. Причина того - несмотря на все попытки сократить это, ограничить это, сдержать это - почему эти открытые модели будут продолжать возникать с колоссальной силой, в том что они приумножают наши продуктивные ресурсы.
As of January 2005, Member States are obliged to cut direct payments in favour of the development of rural areas (2005: 3%, as of 2007: 5%). С января 2005 года государства-члены обязаны сократить прямые выплаты в интересах развития сельских районов (2005 год - на 3%, а с 2007 года - на 5%).
It is anticipated that implementation of the Convention's Gothenburg Protocol will cut European emissions of sulphur (S) by at least 63%, nitrogen (N) oxides by 41% and ammonium by 17% by the year 2010 as compared to 1990. Как ожидается, осуществление Гётеборгского протокола к Конвенции позволит к 2010 году в сравнении с 1990 годом сократить европейские выбросы серы (S) по меньшей мере на 63%, окислов азота (N) на 41% и аммония на 17%.