Английский - русский
Перевод слова Cut

Перевод cut с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отрезать (примеров 289)
11 gives you a more precise cut and less tissue trauma. 11 позволит более точно отрезать и нанести меньше травм тканям.
Walkers might cut me off. Зомби могут отрезать мне путь.
But did he ever try to cut it off? Он когда-нибудь пытался их отрезать?
This one is almost humorous because it feels like I could just snip all of that conversation in one easy cut. Это почти смешно, потому что, кажется, можно отрезать все эти звонки одним легким движением.
They looked at it with disdain, as if its lips were scythes to cut them of tip the tip. Они посмотрели его с disdain, если свои губы были косами, котор нужно отрезать их конца конец.
Больше примеров...
Сократить (примеров 693)
While the other members take codenames to be more like superheroes, Gert takes her name to cut all ties to her parents and former life. В то время как другие участники берут кодовые имена, чтобы больше походить на супергероев, Герт берет её имя, чтобы сократить все связи с её родителями и прежней жизнью.
How would you like to cut your water bill by 50%? Вам бы хотелось сократить счет за воду вдвое?
He pointed out that UNHCR had already been obliged to cut some $ 100 million from its annual programme budget for 2002, with severe impacts on programmes. Он отметил, что УВКБ уже было вынуждено сократить на порядка 100 млн. долл. свой ежегодный бюджет на 2002 год, что серьезно сказалось на программах.
Things had to be cut. Некоторые вещи пришлось сократить.
To cut carbon emissions by 25% below 2000 levels by 2020 if the world agrees to an ambitious global deal to stabilise levels of CO2e to 450 ppm or lower. Он обсуждался на ряде совещаний до Копенгагена. сократить выбросы углерода на 25% ниже уровня 2000 года к 2020 году, если мир согласится амбициозного глобального соглашения по стабилизации уровня СО2 до 450 млн. или меньше.
Больше примеров...
Сокращение (примеров 313)
Low interest rates were the reflection of low inflation and a dramatic cut in the fiscal deficit. Низкие процентные ставки отражали низкий уровень инфляции и значительное сокращение бюджетного дефицита.
Workers who take leave or cut their working hours must be replaced by an unemployed person in receipt of benefit. Работники, которые прерывают свою трудовую деятельность или соглашаются на сокращение объема выполняемой ими работы, должны быть заменены получающими пособие безработными.
Of course, with the EU already having promised an 8% cut by next year in the Kyoto Protocol, this new target seems slightly less ambitious. Конечно, учитывая тот факт, что ЕС уже пообещал сокращение выбросов на 8% к следующему году в рамках Киотского протокола, эта цель выглядит не менее амбициозной.
However, Government of the Republic of South Sudan austerity measures, resulting in an over 50 per cent budgetary cut, have already limited the capacity of the South Sudan Human Rights Commission to operate, particularly outside the capital. Однако меры жесткой экономии, принятые правительством Республики Южный Судан и повлекшие за собой сокращение бюджета на 50 процентов, уже ограничили возможности Комиссии по правам человека в Южном Судане осуществлять деятельность, в особенности за пределами столицы.
Saudi Arabia's economic performance in 1994 was negatively affected by a cut of approximately 12 per cent in public expenditure, a 4.3 per cent drop in oil prices and a 0.6 per cent decline in oil production. На экономику Саудовской Аравии оказали негативное воздействие такие факторы, как сокращение почти на 12 процентов объема государственных расходов, снижение на 4,3 процента цен на нефть и сокращение ее добычи на 0,6 процента.
Больше примеров...
Вырезать (примеров 226)
We can hang it on our wall, cut eyeholes in it to spy on people. Мы можем повесить её на стене, вырезать дырки для глаз, чтобы следить за людьми.
We must cut the clothes out of magazines or find them on the Internet and print and graphically process them. Мы должны вырезать одежду из журналов или находить ее в интернете, распечатывать и обрабатывать с помощью графических программ.
Okay, so what are you suggesting, that we cut it out of her? Хорошо, ты что предлагаешь вырезать ее из нее?
This is because the National Park, in this case, is simply short of machinery and equipment, as well as work force and money to be able to cut down wood that the nature «offers». Столько, что не успевают перерабатывать лесопилки Беларуси и зарубежья. Потому как в нацпарке не хватает техники, сил и средств, чтобы успевать вырезать то, что "отдает" природа.
And then you cut again, again, again, again, again, again, again, again, again, and you still get small cauliflowers. Тогда можно вырезать снова, и снова, и снова, и снова, и снова... И получаются всё более маленькие образцы цветной капусты.
Больше примеров...
Перерезать (примеров 162)
Mrs Lawson, we just need to cut this. Миссис Лоусон, нам остается только её перерезать.
I can cut in three or four different places... and let you in from there, but I need the engineering pass codes. Я могу перерезать их в трех - четырех местах... и впустить туда тебя, но мне нужны инженерные коды доступа.
If you don't cut the red wire, they'll see everything. Забудете его перерезать - они всё увидят.
Their performance of Danny & the Juniors' "Rock and Roll Is Here to Stay" at their high school talent show was so loud that the principal cut the microphone. Однажды группа выступила на школьном конкурсе талантов, сыграв композицию «Rock and Roll Is Here to Stay» группы Danny & the Juniors, однако их исполнение было настолько громким, что директор был вынужден перерезать микрофон.
You don't have to cut through any bone. Там не надо перерезать кости.
Больше примеров...
Порезать (примеров 108)
If you cut so thick, can anyone eat it? Если так толсто порезать, разве можно будет это есть?
Now I can't cut or bruise your face, but other than that, Joe has given me permission to physically hurt you when necessary. Сейчас я не могу порезать или ударить тебя по лицу, но кроме этого, Джо дал мне разрешение сделать тебе физически больно когда это будет необходимо.
I mean, it looks like somebody tried to cut it and then you found it in the garbage. Просто это выглядит так, как будто кто-то пытался ее порезать, а ты потом нашла это в мусорке.
We need to go cut the cake. Нам нужно пойти порезать торт.
You need to cut me. Ты должна порезать меня.
Больше примеров...
Резать (примеров 267)
I'll let Dr. Brennan know that we are looking for a saw which can cut through metal. Я сообщу доктору Бренан, что мы ищем ножовку которая может резать металл.
We could cut underneath, but that runs the risk of compromising the bones. Можно начать резать снизу, но тогда есть риск повредить кости.
Noi have to cut into the burned skin to restore circulation your arm, okay? Я буду резать твою кожу, - чтобы восстановить кровообращение в руке.
Just point to the wire you want me to cut. Покажи, какой провод резать.
Razor razor razor razor cut! Бритва, бритва, бритва, резать!
Больше примеров...
Разрезать (примеров 223)
And how can you cut a country into pieces? А как разрезать страну на куски?
I guess you guys probably have all sorts of new techniques where you don't even cut open the body. Думаю, у вас наверняка есть всякие штуки, и даже не понадобиться разрезать тело.
The three of you plan to use... this Flaming Sword to cut through the gates of Heaven and go home. Вы, трое, собираетесь использовать этот Огненный Меч, чтобы разрезать врата Рая и вернуться домой?
You just want to cut him up. Вы просто хотите его разрезать.
Or the same idea here, which is for a CNC machine, which is like a large printer that can cut sheets of plywood. То же самое касается станков с ЧПУ, представляющих собой большие принтеры, которые могут разрезать листы фанеры.
Больше примеров...
Доля (примеров 83)
Why? Well, he obviously had a cut of whatever money that they stood to make. У него определённо была своя доля в тех деньгах, которые они рассчитывали заработать.
What's his cut? Какая у него доля?
They promised that by the year 2015, we will have cut by half the number of people living on less than a dollar day. Они обещали, что к 2015 году сократится вдвое доля населения земного шара, имеющего доход менее одного доллара в день.
Where civil unrest or war conditions prevail, all economic activities become precarious, the budget for social services is substantially cut, and an extremely high proportion of the population remains below the poverty line, deprived of their homes and their traditional sources of subsistence. Там, где происходят гражданские беспорядки или войны, ведение всякой экономической деятельности становится рискованным, бюджет на социальные услуги резко сокращается и крайне высокая доля населения остается за чертой бедности, будучи лишена жилья и традиционных источников существования.
The pressure exerted by demographic factors (rapid population growth, large family size, high dependency ratios) and insufficient levels of agricultural production, coupled with the gradual cut in subsidization of basic goods, is leading to poverty and unemployment among urban poor populations. Давление демографических факторов (быстрый рост населения, большие семьи, высокая доля иждивенце) и недостаточно высокий уровень сельскохозяйственного производства в сочетании с постепенным сокращением субсидирования цен на основные продукты питания ведут к обнищанию и росту безработицы среди бедных слоев городского населения.
Больше примеров...
Порез (примеров 186)
That is quite a cut you've got there, Robbie. У тебя тут порез, Робби.
By the way, that's a nasty cut on your eye. И кстати, у тебя отвратительный порез над глазом.
And this cut on her knee? А этот порез на её колене?
That cut on her wrist, did you say it was in the shape of a star? Этот порез на запястье, вы сказали он в форме звезды?
Ethan, it's a tiny cut. Итан, это крошечный порез.
Больше примеров...
Урезать (примеров 158)
We need to cut back on rations until we get replicators. Нам нужно урезать пайки, пока мы не получим репликаторы.
Fiscal revenues of low-income countries will also fall as a result of the economic downturn, which could force their Governments to cut back on social spending, with long-lasting effects on human development. В результате экономического спада бюджетные поступления стран с низким уровнем дохода также сократятся, и это может заставить правительства урезать социальные расходы, что приведет к долгосрочным последствиям для развития человеческого потенциала.
We will have to cut the ration again? Нам снова надо урезать рацион?
You can't cut cheerleading froma. Ты не можешь урезать болельщиц в футбольной школе.
In social terms, households were facing shrinking livelihoods and Governments had to cut back on spending, since they were confronted by lower public revenues. Если говорить о социальных сторонах дела, то домохозяйства сталкиваются с проблемой ухудшения условий жизни, а правительствам приходится урезать расходы ввиду снижения государственных поступлений.
Больше примеров...
Порезаться (примеров 27)
You could cut glass with these babies. Ты можешь порезаться об этих малышек.
I don't want to get cut. Надо надеть туфли, чтобы не порезаться.
of us are so sharp... we could just cut ourselves. У некоторых ум так остер, что можно невзначай порезаться.
Nothing worse than a paper cut. Нет ничего хуже чем порезаться бумагой
My self-hate is so deep, so palpable, I fear I'll lunge at my own image, shatter the glass and cut myself with shards of broken reflection. Моя ненависть к себе настолько сильна, настолько ощутима, что я боюсь ударить его кулаком и порезаться об осколки своего разбитого отражения.
Больше примеров...
Срезать (примеров 126)
I wanted to cut the angle down as you approached the objective. Я хотел срезать угол, поскольку Вы приблизились к цели.
His route goes the long way, you can cut him off! Его маршрут проходит по длинной дороге, вы можете срезать!
My father wanted to cut through the alley to get an uptown cab. Мой отец хотел срезать путь через переулок, чтобы добраться до такси
We are now going outside to cut..."flahrs". Мы идем в сад, чтобы срезать..."цвяточки".
Maybe you can cut the crusts off my sandwiches, too. Может хочешь и корочки с моих сэндвичей срезать?
Больше примеров...
Заключить (примеров 80)
I want you to give me authorization to cut you both a deal. Дай мне право заключить для вас обоих сделку.
I'm sure he'll try to cut a deal to stay off death row and implicate as many other people as he can. Я уверен, что он попытается заключить сделку чтобы не попасть в камеру смертников и вовлечёт как можно больше других людей.
Why not just cut a deal and name the partner? Почему бы просто не заключить сделку и не назвать партнёра?
If we I.D. the triggerman, we can cut a deal with him to finger Acardo. Если мы определим исполнителя мы сможем заключить с ним сделку, чтобы он выдал Акардо
And if you try to cut a deal, my boss will put a bullet in your head. Попытаешься заключить сделку - получишь пулю в голову от моего босса.
Больше примеров...
Обрезать (примеров 77)
No, I was sent by the Council to cut the verges. Нет, я был послан Советом, чтобы обрезать края.
I'd rather sit at the unemployment office than cut carrots all day. Я лучше буду сидеть на бирже труда, чем каждый день обрезать морковку.
Michael begins to wash and cut Casey's hair. В подвале Майкл привязывает Кейси, раздевает её и начинает обрезать волосы.
So maybe I wouldn't treat you like such a child if every time I made you a sandwich, you didn't ask me to cut the crusts off the bread. Может быть я не относилась к тебе как к ребенку, если бы, каждый раз как я сготовлю тебе сендвич, ты не просил бы меня обрезать корки с хлеба.
Harald was therefore induced to take a vow not to cut nor comb his hair until he was sole king of Norway. Поэтому Харальд поклялся не обрезать и не расчесывать волосы, пока не станет единственным королём Норвегии.
Больше примеров...
Сокращать (примеров 113)
That meant that the Organization was under enormous pressure not only to refrain from increasing its spending, but in fact to cut it. В этой связи Организация испытывает серьезное давление, оказываемое с целью побудить ее не только не повышать расходы, но также и сокращать их.
Since developed countries remain reluctant to cut back on farming subsidies, the Governments of developing countries may wish to consider incentive programmes of their own. Поскольку развитые страны по-прежнему не хотят сокращать субсидии фермерам, правительства развивающихся стран, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о программах стимулирования своих фермеров.
The balance of the tax revenue would be retained by the countries that collected it, allowing them to reduce fiscal deficits, cut distortionary taxes on effort, or increase worthwhile public spending. Остаток налоговых поступлений удерживался бы собирающими этот налог странами, позволяя им сокращать бюджетные дефициты, снижать дестимулирующие инициативу налоги или увеличивать необходимые государственные расходы.
After every VC in town turned us down, we decided that the best way to stay alive until we got to a million users was to cut server usage. После того, как нас завернули все инвесторы, мы решили, что будем сокращать использование серверов, чтобы выжить в ожидании миллиона юзеров.
If national Governments of developing, poorer countries are forced to cut back now on social spending and spending on education, health and so on, their countries will lose the invaluable human capital they need for the future. Если национальные правительства развивающихся, бедных стран вынуждены сокращать расходы на социальные нужды, на образование, здравоохранение и так далее, то их страны могут потерять бесценный человеческий капитал, который им потребуется в будущем.
Больше примеров...
Разрез (примеров 80)
Five parallel pulley stitches per cut, then switch. 5 параллельных стежков на разрез, потом меняемся.
Here's a cut, so you can stick your leg out. Тут такой разрез, из которого можно так, знаешь... ногу выставить...
This type of weakly simple polygon can arise in computer graphics and CAD as a computer representation of polygonal regions with holes: for each hole a "cut" is created to connect it to an external boundary. Этот тип слабо простых многоугольников может возникнуть в компьютерной графике и в системах CAD в качестве компьютерного представления многоугольных областей с полостями - для каждой полости создаётся «разрез» для соединения с внешней границей.
It's a drastic solution that's only considered when all other options have failed, because once a surgeon makes that cut, there's no going back. К этой крайней мере прибегают только тогда, когда все другие методы оказались неэффективными, потому что как только хирург сделает этот разрез, нет пути обратно.
Look at how precise that cut is. Посмотри, какой точный разрез.
Больше примеров...
Надрез (примеров 50)
So I'll know I get a clean cut and good margins. Так что я уверена, будет чистый надрез и ровные края.
OK, I'm going to do another cut. Сейчас я сделаю ещё один надрез.
And they'd cut around your face, grip your scalp, yank down, rip your face off. Делают надрез вокруг лица хватают за шкурку и дергают вниз, срывая с тебя лицо.
Take your scalpel and cut in a smooth Ну что же, берем скальпели и делаем надрез.
I must have cut too deep, because when I went in to take the baby, Скорее всего, я сделала слишком глубокий надрез, потому что когда я вошла, чтобы взять малыша,
Больше примеров...
Подрезать (примеров 22)
Men are gathering at 8am in order to cut down overgrown trees on church grounds. Мужчины собираются в 8 ч. утра чтобы подрезать деревья на территории храма.
Robert, do not forget we must cut the cherry tree. Роберт, не забудь, что тебе нужно подрезать вишню.
Who gave you the right to so cut me off? Кто дал Вам право так подрезать меня?
Their fullback tried to cut block me. Tried to end my career. Их фуллбек хотел меня подрезать, я бы больше не играл.
You see, cutting down like so would cut the eyelids, remove the nose and cut into the cheek. Понимаете, перерезая вниз вот так, можно подрезать веки, вырезать нос и разрезать щёку.
Больше примеров...
Снижать (примеров 21)
If SMEs were to survive in the global economy, they had two choices: either they had to sell more or cut their costs. Для того чтобы выжить в условиях мировой экономики, у МСП есть два пути: либо больше продавать, либо снижать свои издержки.
The best way to deal with the problem is to subsidize food for the poor; we should not cut the price we pay farmers for growing it. Лучший способ решить проблему заключается в том, чтобы субсидировать продукты питания для бедных; мы не должны снижать цену, которую мы платим фермерам за то, что они выращивают продукты питания.
In parallel, there is the concern that internationalization - through lower profit margins and pressure to cut costs - would result in closing/streamlining branches, relying on automatic service provision and reducing services to the poor. Параллельно этому существуют и опасения того, что процесс интернационализации, вызывающий уменьшение нормы прибыли и необходимость снижать издержки, приведет к закрытию/реорганизации банковских отделений за счет внедрения автоматизированного обслуживания и сокращения номенклатуры услуг, оказываемых малоимущему населению.
These trends have led many developers to significantly revise their strategies with the accent now being on suspending new development projects, finalising active projects, sourcing new funding options, managing operational assets and looking for opportunities to rationalise their operating structures and cut general and administrative expenditures. Эти тенденции заставили застройщиков пересмотреть свои стратегии. Теперь они стараются приостановить новые проекты, завершить оформление уже начатых, искать новые варианты финансирования, совершенствовать управление задействованными активами, искать возможности рационализации операционных структур, а также снижать общие и административные расходы.
But, to be able to achieve this, production costs (cut salaries) need to be reduced and continuously rationalized in order to produce more using less labor. Но для того достижения этого необходимо снижать расходы на производство (сокращение заработной платы) и постоянно рационализировать производство с целью производить больше при меньших затратах труда.
Больше примеров...
Покрой (примеров 17)
Bespoke, custom cut, but the fabric's Italian. Биспоук, покрой на заказ, но ткань итальянская.
That dress, the cut of it... Это платье, его покрой...
The cut and the material, it really looks good. Покрой и материал действительно неплохие.
The cut of this garment is purposefully kept plain, allowing the fine, shiny stripes in the fabric to tell the fashion story. Покрой нашей блузы довольно простой, но благодаря этому блестящие полоски на ткани смотрятся особенно выигрышно.
The slim cut... very a la mode. Прилегающий покрой, очень модный.
Больше примеров...
Подстригать (примеров 10)
It is necessary to take care of eyes and ears, and also regularly cut their claws. Необходимо следить за глазами и ушами, а также регулярно подстригать когти.
How come you can't cut and do my hair the same way? Почему вы не можете подстригать и делать прическу одинаково?
She normally get a stunt double to cut the grass? У неё есть двойник, чтоб подстригать газоны?
And every two weeks cut its claws. Каждые две недели подстригать когти.
I cannot and will not cut my conscience to fit this year's fashions, even though I long ago came to the conclusion that I was not a political person and could have no comfortable place in any political group. Я не могу и не буду подстригать свою совесть в угоду сезонной моде, даже несмотря на то, что уже давно поняла, что являюсь человеком вне политики и политических партий.
Больше примеров...
Вырез (примеров 9)
That dress means well, but it's cut all wrong. Платье сидит неплохо, но вырез не твой.
I like the cut, I think it's beautiful. Мне нравится вырез, я думаю, это красиво.
I cut it out, out of that. Я вырез это, вырезал оттуда.
And the cut, what it does for a woman's body! И вырез, что он только делает с женским телом!
Usually her little simple frocks were quite low cut, in the front anyway. Обычно у её коротких простых платьев был достаточно глубокий вырез. Спереди, во всяком случае.
Больше примеров...
Урезание (примеров 12)
It was noted that in today's crisis, workers around the world were often being faced with the dilemma of either losing their jobs or accepting a wage cut. Было отмечено, что в условиях сегодняшнего кризиса трудящиеся во всем мире нередко сталкиваются с дилеммой: либо потерять свою работу, либо согласиться на урезание заработной платы.
If developing countries are forced to cut back on social expenditure it will have long-lasting effects on the education and health of their populations, with lifelong effects on children and young people. Вынужденное урезание странами расходов на социальные нужды будет иметь долгосрочные последствия для уровня образования и состояния здоровья их населения и будет сказываться на детях и молодежи на протяжении всей жизни.
Federal Reserve Chairman Ben Bernanke has allowed global stock markets to railroad him into a whopping 75-basis-point cut in interest rates just one week before the regularly scheduled meeting of the Fed's decision-making Open Market Committee. Председатель Федеральной резервной системы США Бен Бернейнк поддался давлению мировых фондовых бирж и совершил значительное урезание процентных ставок - на 75 базовых пунктов - всего лишь за неделю до регулярной встречи Полномочной комиссии по открытому рынку ФРС.
Haley replaced von Kármán as Aerojet chairman and imposed payroll cuts instead of reducing JATO output; the alternative was to cut staff numbers while maintaining more generous salaries, but Haley's priority was Aerojet's contribution to the war effort. В свою очередь Хейли сменил фон Кармана в качестве председателя Aerojet и произвёл урезание заработной платы вместо сокращения производства JATO; альтернативой было сокращение штата и увеличение оклада, но Хейли считал, что Aerojet должна внести свой вклад во Вторую мировую войну.
I've got a cap-gains tax cut tacked onto an appropriations bill two Bronze Age civilizations threatening to blow each other up over some goats and a major ally that'll be in the lobby leafing through dog-eared magazines while the president is singing "Kumbaya." У нас здесь урезание налога на сверхдоходы, объединенное с биллем об ассигнованиях две цивилизации из Бронзового века, готовые порвать друг друга из-за каких-то коз и большая делегация, листающая в приемной старые журналы, пока президент поёт "Кумбайа"
Больше примеров...
Сокращаться (примеров 10)
At a definitional level, the concept implied that if the expected results were not achieved, resources should be cut. Что касается определения, то оно сводится к тому, что в случае неполучения предусмотренных результатов выделяемые ресурсы должны сокращаться.
There is a widespread tendency at present to believe that taxes must be cut under pressure of immutable global forces, an aspect of which is tax competition between countries. В настоящее время широкое распространение получило мнение, согласно которому под непреодолимым давлением действующих в глобальных масштабах сил налоги должны сокращаться, и одним из следствий этого фактора является налоговая конкуренция между странами.
Social services, including provisions for long-term care, for older women might be disproportionately reduced when public expenditure is cut. В случаях снижения расходов на социальные нужды может непропорционально сокращаться объем социального обслуживания, включая предоставление долгосрочных услуг по уходу.
Delivery had been falling sharply since 1990, yet between 1997 and 2001 delivery levels had stabilized at around US$ 82 million, notwithstanding the 20 per cent budget cut decided in 1997. С 1990 года объем осуществления проектов технического сотрудничества стал резко сокращаться, однако в период 1997-2001 годов стабилизировался приблизительно на уровне 82 млн. долл. США, несмотря на 20-процентное сокращение бюджета, решение о чем было принято в 1997 году.
I cut the cable and The countdown has accelerated. я совершила ошибку и перерезала не тот провод, и время стало сокращаться... очень быстро, и остановилось...
Больше примеров...
Разделывать (примеров 6)
He learned us how to cut up a beast. Он указал нам, как разделывать туши.
The only thing he ever taught us was how to kill and cut a stag. Всё, чему он нас научил - это убивать и разделывать оленей.
As a former surgeon, you know it is ideal to cut along the joints. Как бывший хирург, вы точно знаете, как разделывать по суставам.
Dad knows how to cut the chicken, actually, Папа умеет разделывать курицу, вообще-то,
So you can cut 'em up! Ты ведь у нас мастер разделывать обезьяньи туши.
Больше примеров...
Понижение (примеров 9)
In this respect, the subsequent 0.5 per cent cut in German interest rates assisted this policy move. В этой связи следует отметить, что этой мере способствовало последующее понижение на 0,5 процента процентных ставок в Германии.
They fear that honesty about Europe's economic prospects over the next year or so might cause markets to force it into an unwanted rate cut now. Они боятся, что честная оценка экономических перспектив Европы на ближайший год может привести к тому, что рынки заставят их осуществить нежелательное понижение ставок процента сегодня.
The Fed's 25-basis-point cut in December was puny relative to what is needed; similar cuts by the Bank of England and Bank of Canada do not even begin to address the increase in nominal and real borrowing rates that the sharp rise in Libor rates has induced. Понижение Федеральным Резервом процентной ставки на 0.25% в декабре было незначительным по сравнению с тем, что требуется; аналогичные понижения ставки процента Английским банком и Банком Канады даже близко не решают проблему повышения номинальных и реальных заемных ставок, вызванную резким ростом процентных ставок Libor.
After Reagan's election, Congress passed the cut in tax rates that Reagan advocated, but the tax cut did not cause tax revenues to rise. После избрания Рейгана Конгресс принял законы по сокращению налогообложения, на которых настаивал Рейган, но понижение ставок налогообложения к повышению налоговых сборов не привело.
More importantly, would the limited amount that interest rates can yet be cut do much to boost demand? Вопрос заключается в том, сможет ли то незначительное понижение ставок процента, возможность которого все еще существует, оказать существенное стимулирующее воздействие на спрос?
Больше примеров...
Высечь (примеров 4)
And you have to cut that sinner out of your life. И ты должна высечь того грешника из своей жизни.
In honor of a victory over coast of Euphrates Thutmosis ordered to cut an inscription marking northern boundary of his possession. В честь победы на берегу Евфрата Тутмос велел высечь надпись, отмечающую северный рубеж его владений.
It has ordered to cut a tomb in a rock in deserted gorge (in so-called to "The Valley of tsars"), to northwest from Thebes, and mention the temple has constructed in a valley of Nile. Гробницу он приказал высечь в скале в пустынном ущелье (в так называемой «Долине царей»), к северо-западу от Фив, а поминальный храм построил в долине Нила.
In honor of a victory over coast of Euphrates Thutmosis ordered to establish Stella and to cut on it an inscription marking northern boundary of his possession. Гробницу он приказал высечь в скале, в пустынном ущелье (в так называемой «Долине царей»), к северо-западу от Фив, а поминальный храм построил в долине Нила. Работы над гробницей велись в глубочайшей тайне, вход в нее был тщательно замаскирован.
Больше примеров...
Врезаться (примеров 2)
If they lose, a long string of bankruptcies can cut deeply into banking systems that had generated huge profits by lending to these same hedge funds. Если они проиграют, длинная вереница банкротств может врезаться глубоко в банковские системы, которые получили огромную прибыль, предоставив займы этим же самым хеджевым фондам.
Guy's a big shot with even bigger anger-management problems, including slamming his Tesla into this driver who cut him off. Мужик важная шишка, даже если у него проблемы с управлением гневом, типа той, как врезаться на своей Тесле в водителя, который его подрезал.
Больше примеров...
Отруба (примеров 55)
The French delegation would also eventually provide the accurate French terminology for the newly introduced cut 5086. Французская делегация также, возможно, представит точную французскую терминологию для нового отруба 5086.
Proposal to add the following new cut description after "INSIDE CAP OFF - 2011": Предложение о включении следующего нового описания отруба после "ВНУТРЕННЯЯ ЧАСТЬ БЕЗ ВЕРХА - 2011":
Peeled/denuded, surface membrane removed - when the surface membrane is required to be removed, the resulting cut surface shall expose at least 90 per cent lean with remaining "flake" fat not to exceed 3mm in depth. Зачищенные/оголенные отрубы с удалением поверхностной оболочки: в случае удаления поверхностной оболочки на постную часть должно приходиться по меньшей мере 90% поверхности отруба, а глубина оставшегося "чешуйчатого" жира не должна превышать 3 мм.
To remove the Ribs from the Pistola Forequarter a straight cut is made between and along contour of the 5th and 6th rib to the ventral edge separating the rib portion from the forequarter. Для отруба ребер из отруба передней четвертины производится прямой отруб по контуру 5-го и 6го ребер до вентральной кромки, отделяющей реберную часть от передней четвертины.
Peeled/Denuded - The term "Peeled" implies surface fat and muscle separation through natural seams so that the resulting cut's seamed surface is exposed with remaining "flake" fat not to exceed 1.0 inch in the longest dimension and/or 0.125 inch in depth at any point. Зачищенные/оголенные отрубы: термин "зачищенный" подразумевает отделение поверхностного жира и мышц по линиям естественного сращения таким образом, чтобы была обнажена мраморная поверхность отруба, а оставшийся "чешуйчатый" жир не превышал 1,0 дюйма линии самого длинного среза и/или 0,125 дюйма по глубине в любой точке.
Больше примеров...
Снижения (примеров 96)
Applications of industrial and environmental biotechnology promise to cut the cost of production, the number of processing steps and energy consumption. Применение промышленной и экологической биотехнологии открывает возможности для снижения издержек производства, числа технологических этапов и потребления энергии.
Turbofan engines are moved aft from under torsion box and are turned up a small angle to shield the nozzle by rare fuselage and fin in order to cut down side noise level during takeoff run. Двухконтурные турбореактивные двигатели вынесены назад из-под кессона крыла и повернуты на небольшой угол вверх с целью экранирования сопла хвостовой частью фюзеляжа и килём для снижения уровня бокового шума на разбеге.
America's deteriorating fiscal position is leading to a strong dollar, just as the deteriorating fiscal position of the US after Reagan's irresponsible tax cut of two decades ago did. Ухудшающееся финансовое положение страны ведет к сильному доллару, так же как это произошло после безответственного снижения налогов Рейганом двадцать лет назад.
A cut in interest rates and a postponement of the target dates for reducing structural budget deficits would improve the prospects for economic growth in Western Europe. Снижение процентных ставок и перенос целевых сроков снижения структурных бюджетных дефицитов улучшит перспективы экономического роста в Западной Европе.
Thus, they are not free from the impact of formula cut. Поэтому формула снижения ставок скажется и на их интересах.
Больше примеров...