In Canada, for example, the joint industry-government accelerated reduction/elimination of toxic substances programme is a voluntary commitment by pulp and paper producers to cut overall toxic air and water emissions by 44 per cent from 1988 levels. |
Например, в Канаде на основе добровольно взятого предприятиями целлюлозно-бумажной промышленности обязательства сократить общий объем токсичных веществ, попадающих в атмосферу и воду, на 44 процента против уровня 1988 года, осуществляется совместная государственно-отраслевая программа ускоренного сокращения/полной ликвидации токсичных отходов. |
By 2024, Kazakhstan plans to cut carbon emissions per unit of GDP to about one third of their current level, as well as to increase energy from alternative sources by at least 250-fold. |
К 2024 году Казахстан планирует сократить выбросы углерода в расчете на единицу ВВП, доведя их до трети нынешнего уровня, а также увеличить долю использования альтернативных источников энергии, по меньшей мере, в 250 раз. |
To cut carbon emissions by 25% below 2000 levels by 2020 if the world agrees to an ambitious global deal to stabilise levels of CO2e to 450 ppm or lower. |
Он обсуждался на ряде совещаний до Копенгагена. сократить выбросы углерода на 25% ниже уровня 2000 года к 2020 году, если мир согласится амбициозного глобального соглашения по стабилизации уровня СО2 до 450 млн. или меньше. |
Economic Policies of the Ministry of Education and Science In late 2014, the Government planned to severely cut the funding of the project, however Dmitry Livanov suggested to keep the amount of government support as it was before the economic crisis. |
Политика экономии Минобрнауки В конце 2014 года Правительство планировало серьёзно сократить финансирование проекта, но Дмитрий Ливанов отстоял размер господдержки на докризисных условиях. |
He was elected student body president and led a student revolt against the college president after the president tried to cut back the faculty. |
На этом посту он возглавил студенческий бунт против президента колледжа, собравшегося сократить факультет. |
Pedestrian zones and dedicated traffic lanes are going to be created, and all of this will cut down the average rush hour commute to get across town in New York from about an hour today at rush hour to about 20 minutes. |
Будут созданы пешеходные зоны и выделены полосы движения, что позволит сократить дорогу домой в час пик, пересекая город вместо нынешнего часа до 20 минут. |
In Bajram Curri, ongoing lawlessness resulted in the heavy looting of the UNHCR warehouse, and most humanitarian agencies working in the area decided either to cease activities in the region or severely cut back on their operations. |
В Байрам-Цурри продолжающееся состояние беззакония привело к тому, что склад УВКБ был сильно разграблен, а большинство гуманитарных учреждений, работающих в этом районе, приняли решение либо вообще прекратить работу в регионе, либо резко сократить масштабы своих операций. |
The Factor Ten scenario requires that the developed countries cut down on the use of resources and emissions more than tenfold in the coming decades, thus creating additional environmental space for the developing countries. |
Согласно сценарию «десятикратных величин» предусматривается, что в предстоящие десятилетия развитые страны должны более чем в 10 раз сократить объем потребляемых ресурсов и выбросов, создав таким образом дополнительное экологическое пространство для развивающихся стран. |
It is putting forward economically and politically impossible recommendations, telling Argentina to cut public services to the extreme, when schools and hospitals are already on the verge of collapse. |
В результате появляются рекомендации неприемлемые как с экономической, так и политической точки зрения, как, например, совет МВФ Аргентине максимально сократить расходы на социальные услуги, в то время как школы и больницы в стране уже находятся на грани краха. |
This lack of retaliation has also been attributed to the deliberate decision of the PAF's Air AHQ to cut its losses, as it had already incurred huge losses in the conflict in the liberation war in the East. |
Отсутствие ответных мер также объясняется решением пакистанского командования сократить потери, поскольку потери в конфликте в освободительной войне на востоке были огромны. |
Pedestrian zones and dedicated traffic lanes are going to be created, and all of this will cut down the average rush hour commute to get across town in New York from about an hour today at rush hour to about 20 minutes. |
Будут созданы пешеходные зоны и выделены полосы движения, что позволит сократить дорогу домой в час пик, пересекая город вместо нынешнего часа до 20 минут. |
Lay it on thick and force-dry it with canned air... and you can cut bonding time to less than a minute. |
выдави его немного и высуши воздухом из баллончика, и можно сократить время высыхания до менее чем минуты. |
The measures being taken to raise the living standards of the population have cut poverty levels by 1.7 in 2006 by comparison with 2005, and the figures for 2007 indicate that poverty levels have fallen to 12.7 per cent. |
Принимаемые меры по повышению уровня жизни населения позволили в 2006 году по сравнению с 2005 годом сократить уровень бедности в 1,7 раза,, а по итогам 2007 года этот показатель снизился до 12,7 процента. |
The above measures help to cut costs, for instance: Data management and handling require fewer man-hours; .Information is more widely disseminated at relatively low cost; |
Вышеуказанные меры позволяют сократить расходы, например: управление данными и обработка информации требуют меньших затрат времени и рабочей силы; |
Venice, fearing the loss of her Dalmatian possessions and a possible invasion of Friuli, and eager to cut her losses and resume the trade with the Ottoman Empire, initiated unilateral negotiations with the Porte. |
Венеция, опасаясь потери своих далматинских владений и возможного вторжения во Фриули, а также стремясь сократить свои потери и возобновить торговлю с османами, инициировала при посредничестве Франции сепаратные переговоры с Портой. |
Aerospace technology was applied to the product, ancillary equipment was all but eliminated, blasting performance was improved, units were downsized, noise was reduced and prices were cut in half. |
Внедренная авиакосмическая технология позволила отказаться от использования дополнительного оборудования, улучшить производительность струйной обработки, сократить размеры оборудования, уменьшить уровень шума и снизить цену в два раза. |
To express its displeasure with the Indian action in Goa, the US Senate Foreign Relations Committee attempted, over the objections of President John F. Kennedy, to cut the 1962 foreign aid appropriation to India by 25 percent. |
Чтобы выразить недовольство действиями Индии в Гоа, сенатский комитет по международным отношениям попытался, несмотря на возражения со стороны президента Джона Кеннеди, сократить объём помощи Индии на 25 процентов. |
The impression I got is that they're looking to cut back on the specialty columns, but it also looks like they're picking off the low men on the totem pole. |
У меня сложилось впечатление, что они надеются сократить, урезав специализированные колонки, но это еще выглядит так, будто они выбирают слабых людей в качестве жертв. |
We can either choose to start to take climate change seriously, and significantly cut and mitigate our greenhouse gas emissions, and then we will have to adapt to less of the climate change impacts in future. |
Мы можем либо начать серьёзно воспринимать проблему климатического изменения и существенно сократить выбросы парниковых газов, научившись затем и дальше не так сильно воздействовать на климатические изменения. |
In the Perišić case, the Trial Chamber invited the Prosecution to cut down its case by one third, resulting in the dropping of 22 witnesses and a reduction of the estimated duration of the Prosecution case by 169 hours. |
По делу Перишича Судебная камера предложила обвинению на треть сократить свои аргументы, отказавшись в результате этого от 22 свидетелей и сократив предполагаемую продолжительность изложения аргументов на 169 часов. |
Creating shared crossing stations would mean shortening the delay time of trains at the border by 30% Taking trains "on trust" would cut the time down by an additional 60% (both statements pertain to freight trains). |
Использование принципа прохождения составов без досмотра позволило бы сократить это время еще на 60% (как в первом, так и во втором случае речь идет о товарных составах). |
Mr. Bottino (Italy) said that the Minister for Cooperation and Integration had undertaken to cut by half the waiting period for a residence permit and to increase twofold the period of validity of that permit so as to alleviate the job insecurity of migrants. |
Г-н Боттино (Италия) говорит, что Министерство по вопросам международного сотрудничества и интеграции обязалось сократить наполовину продолжительность процедуры выдачи вида на жительство, вдвое увеличив срок его действия, чтобы сделать менее шаткой профессиональную ситуацию мигрантов. |
Zapatero's government announced a new austerity package on 1 December-including the removal of a €426 allowance for long-term unemployed and the privatizations of AENA and the Lotteries-but also a tax cut for SMEs. |
1 декабря правительство объявило о новом пакете мер жёсткой экономии, включая отмену надбавки в размере 426 евро для безработных, также было решено приватизировать государственные лотери и аэронавигационную компанию AENA, а также сократить налоги для малого и среднего бизнеса. |
Low-cost competition forced several major legacy airlines to cut back service to FLL, with United pulling out of the airport entirely in 2008 and American Airlines moving its New York and Los Angeles services to West Palm Beach in 2013. |
Авиакомпани-лоукостеры вынудили несколько крупных авиакомпаний сократить обслуживание в аэропорту, при этом авиакомпания United полностью ушла из аэропорта в 2008 году, а American Airlines в 2013 году перенесла свои рейсы в Нью-Йорк и Лос-Анджелес в аэропорт Уэст-Палм-Бич. |
Who would have guessed 10 years ago that the EU would one day lead a taskforce of 13 frigates in the Indian Ocean that would cut the success rate of pirate attacks by half? |
Кто бы только мог предположить еще 10 лет назад, что однажды ЕС возглавит группу из 13 фрегатов в Индийском океане, которая сможет наполовину сократить количество успешных пиратских нападений? |