| This increase has no separate climate effect, since we've already promised to cut emissions by 20%. | Это увеличение не имеет никаких отдельных последствий для климата, поскольку мы уже пообещали сократить выбросы на 20%. |
| Success in macroeconomic adjustment depends crucially upon the Government's ability to cut the large budget deficit. | Успех макроэкономического регулирования в решающей степени зависит от способности правительства сократить крупный дефицит государственного бюджета. |
| Some delegations, however, expressed concern at the decision to cut such a post in the Great Lakes region of Africa. | Однако некоторые делегации выразили озабоченность по поводу решения сократить пост такого сотрудника в регионе Великих Озер в Африке. |
| This approach would enable the Department to cut the cost of producing a summary record by over one half. | Этот подход позволил бы Департаменту сократить расходы на подготовку кратких отчетов более чем наполовину. |
| To maintain them would oblige the agencies concerned to cut down on their core activities. | Продолжая действовать на основе этих соглашений, соответствующие учреждения были бы вынуждены сократить масштабы своей основной деятельности. |
| There are some who think it is the time to cut back our funding. | Некоторые считают, что пора сократить финансирование. |
| There are places where we have had to cut rations in half or by 25 per cent. | Есть районы, где нам пришлось наполовину или на 25 процентов сократить рацион питания. |
| Funding for the period 2003-2005 is particularly important as developing countries are required to cut the use of key ozone-depleting substances by 2005. | Особенно важное значение придается вопросам финансирования в период 2003 - 2005 годов, поскольку развивающимся странам необходимо сократить к 2005 году использование основных озоноразрушающих веществ. |
| During the first half of the reporting period, a major financial shortfall forced UNICEF to cut back certain key programme activities. | На протяжении первой половины отчетного периода серьезная нехватка финансовых средств заставила ЮНИСЕФ сократить объем ряда основных программных мероприятий. |
| Public expenditure has fallen considerably as a result of the authorities' commitments to cut State spending. | Государственные расходы существенно сократились благодаря выполнению властями обещания сократить расходы на государственный аппарат. |
| Universally, youth and women are the first population groups affected by efforts to cut costs and/or attract foreign investment by undermining the employment relationship. | Молодежь и женщины повсеместно относятся к той группе населения, которая в первую очередь страдает от попыток сократить издержки и/или привлечь иностранные инвестиции посредством подрыва трудовых отношений. |
| Some Member States argued that Governments have had to cut social, health and education spending. | Некоторые государства-члены сообщили о том, что их правительствам пришлось сократить расходы на социальные нужды, здравоохранение и образование. |
| Economies of scale will make it possible to cut costs and make necessary investment in policies, tools and people. | Эффект масштаба позволит сократить расходы и произвести необходимые инвестиции в политику, инструменты и людей. |
| For this, a substantial cut in the annual nitrogen load was needed. | С этой целью необходимо значительно сократить ежегодную нагрузку по азоту. |
| The text should also be cut down to eliminate information not strictly relevant to the articles it illustrated. | Текст следует также сократить, для того чтобы удалить информацию, которая не имеет прямого отношения к статьям, которые она иллюстрирует. |
| It also plans to cut the consumption of fossil fuels in transport by 15 per cent by 2015. | Страна также планирует к 2015 году сократить потребление органического топлива в сфере транспорта на 15 процентов. |
| This would cut down housing running costs, which is important for low-income families. | Это позволит сократить расходы на эксплуатацию зданий, что имеет большое значение для семей с низкими доходами. |
| That is why governments from developed and developing countries pledged to cut greenhouse gas emissions. | По этой причине правительства развитых и развивающихся стран обязались сократить выбросы парниковых газов. |
| Improvements in energy efficiency can reduce the need for investment in energy infrastructure, cut fuel costs, increase competitiveness and improve consumer welfare. | Повышение энергоэффективности может снизить потребность в инвестициях в энергетическую инфраструктуру, сократить стоимость топлива, повысить конкурентоспособность и благосостояние потребителей. |
| This has enabled it to cut the waiting time for test results from nearly 9 months to 15 days. | Это позволило сократить сроки ожидания результатов анализа с почти 9 месяцев до 15 дней в настоящее время. |
| Yet that assistance was also at risk and UNRWA had already been forced to cut a number of activities because of underfunding. | При этом такая помощь тоже сопряжена с риском, и БАПОР был вынужден сократить ряд мероприятий из-за недофинансирования. |
| We will now cut our stockpile of operationally available warheads by 20 per cent to fewer than 160. | Мы планируем в настоящее время сократить запасы стоящих на вооружении боеголовок на 20 процентов, что означает, что их количество будет составлять менее 160. |
| These reforms helped cut delays for exporters and importers by seven days. | Подобные изменения помогли сократить время простоя экспортеров и импортеров на семь дней. |
| The rapidly industrializing developing countries should also undertake serious efforts to cut their emissions and develop low-carbon energy systems. | Быстро развивающимся в промышленном отношении странам также следует приложить серьезные усилия к тому, чтобы сократить свои выбросы и разработать энергетические системы с низким потреблением углерода. |
| The global financial and economic crisis had led many Member States, including Mexico, to cut public spending. | Общемировой финансово-экономический кризис вынудил многие государства-члены, включая Мексику, сократить государственные расходы. |