| In 1937, the patterns were field tested by the SS-VT Deutschland regiment, resulting in an estimate that they would cut casualties by fifteen percent. | В 1937 году, были проведены полевые испытания образцов в полку SS-VT Deutschland, по оценке которых камуфляж позволил сократить потери на пятнадцать процентов. |
| These services consequently had to be cut down when, in the early thirties, the federal government started to starve Vienna financially. | Эти услуги, следовательно, пришлось сократить, когда в начале 1930-х годов федеральное правительство начало «душить» Вену в финансовом отношении. |
| THE FACTS - unknown cut the network of fences placed at the side of the ticket and entered the field of play. | ФАКТЫ - неизвестно сократить сеть заборы находиться в стороне билет и вошел в поле игры. |
| But those gifts and capped gifts are often surprisingly do not know how to cut the mango. | Но те подарки, максимум подарки зачастую удивительно, не знают, как сократить манго. |
| On August 16, Angelides announced his plans to cut taxes by $1.4 billion for California's middle class and small businesses. | В августе объявил о своих планах сократить на 1,4 млрд долларов налоги для среднего класса и субъектов малого бизнеса Калифорнии. |
| As soon as Peter leaves, he states that he wants to cut the pay of everyone who didn't attend. | Как только Питер покидает редакцию, Джеймсон объявляет, что хочет сократить зарплату для всех, кто проигнорировал работу. |
| Its owner, Mr. Kim, hires a child labor force to try to cut costs, and Kenny manages to get a job in the restaurant. | Его владелец, Лу Ким, нанимает детскую рабочую силу, чтобы попытаться сократить расходы, и Кенни удаётся устроиться там на работу. |
| Hatoyama even had to renege on a campaign promise to cut road-related taxes - including a highly symbolic gasoline tax and highway tolls. | Хатоям пришелся даже отказываться от предвыборного обещания сократить дорожные налоги, связанные - в том числе весьма символический налог на бензин и дорожные сборов. |
| It is now demanding that it decided to cut in order to determine whether the contents safely. | В настоящее время требуют, чтобы она решила сократить, с тем чтобы определить, является ли содержимое благополучно. |
| An unprecedented budget cut of 20 per cent had therefore been agreed upon, making it necessary to reduce the number of Secretariat staff by 100. | Поэтому было принято беспрецедентное решение о сокращении бюджета на 20 процентов, в результате чего пришлось сократить персонал Секретариата на 100 человек. |
| Better organization of roads and traffic, particularly by the judicious use of new technologies, will make it possible to cut back aggressive and dangerous driving behaviour. | Улучшение организации дорожной инфраструктуры и дорожного движения, в частности за счет рационального использования новых технологий, позволит сократить масштабы агрессивного и опасного поведения за рулем. |
| If a decision was taken to reduce the meetings of all bodies by 5 per cent, temporary staff could be cut accordingly. | Если будет принято решение сократить число заседаний всех органов на 5 процентов, то можно будет провести соответствующее сокращение временного персонала. |
| Work to date has been encouraging and we believe this new environment can cut costs, improve performance, and increase computer redundancy. | Проделанная до настоящего времени работа принесла обнадеживающие результаты, и мы считаем, что эта новая операционная среда могла бы позволить сократить издержки, повысить эффективность и уменьшить потребность в крупных компьютерах. |
| Goal 1 is to cut poverty in half by 2015 and requires increasing economic output, productivity, investment and trade in developing countries. | Первая цели - вдвое сократить к 2015 году долю бедного населения - требует наращивания в развивающихся странах экономического производства, продуктивности, инвестиций и торговли. |
| However, unless the fight for poverty eradication was intensified and coordinated globally and nationally, many countries would fail to cut poverty in half by the target year of 2015. | Однако, если борьба за искоренение нищеты не будет активизирована и скоординирована на глобальном и национальном уровнях, многие страны не смогут наполовину сократить численность населения, живущего в нищете, к 2015 году, как это было запланировано. |
| Seventeen years ago, industrialized nations promised with great fanfare in Rio de Janeiro to cut emissions to 1990 levels by 2000. | Семнадцать лет назад, промышленно развитые страны с большой помпой дали в Рио-де-Жанейро обещание сократить эмиссию к 2000 году до уровня 1990 года. |
| Rich countries and poor countries need to join forces to cut poverty, disease, and hunger. | Богатые и бедные страны должны объединить свои силы, чтобы сократить уровень бедности, болезней и голода. |
| This new technology, called "carbon capture and sequestration," can cut by 80% the carbon dioxide emitted during the production of electricity. | Эта новая технология, получившая название «улавливание и изоляция углерода» может на 80% сократить выбросы углекислого газа при выработке электричества. |
| Greece is refusing to acquiesce to demands by its creditors that it cut payments to the elderly and raise the value-added tax on their medicine and electricity. | Греция отказывается уступать требованиям кредиторов: сократить выплаты пенсионерам и поднять НДС на их лекарства и электроэнергию. |
| And some in the US Congress want to cut food stamps - on which some 23 million American households depend, threatening the poorest children with hunger. | А некоторые в Конгрессе США хотят сократить продовольственные талоны - от которых зависят около 23 миллионов американских семей, угрожая малообеспеченным детям голодом. |
| They should now cut taxes, ease domestic credit conditions, and increase government investments in roads, power, and public housing. | Они теперь должны сократить налоги, ослабить внутренние условия кредитования и увеличить правительственные инвестиции в дороги, власть и государственный жилой фонд. |
| More recently, government and industry got together to cut the costs of sequencing an individual genome from around $100 million in 2001 to just $1,000 today. | Совсем недавно, правительство и индустрия объединились вместе, чтобы сократить расходы на секвенирование индивидуального генома от около $100 млн в 2001 году до всего лишь $1000 на сегодняшний день. |
| But conservatives have argued that in order to remain competitive in a global world, taxes must be cut and the welfare state reduced. | Но консерваторы утверждают, что для того, чтобы оставаться конкурентоспособными в глобальном мире, необходимо сократить налоги и уменьшить государство всеобщего благоденствия. |
| Does it know how to cut losses? | Знает ли оно, как сократить потери? |
| Apparently someone goes to prison and you don't cut them a break? | По-видимому кто-то попадает в тюрьму и вы не сократить их перерыв? |