In fact, there are currently over 50 United Nations mandates on Africa. |
Так, в настоящий момент в Организации Объединенных Наций имеется свыше 50 мандатов, посвященных Африке. |
It would be possible to introduce quota systems without additional legislation, but no such systems currently existed. |
Вводить системы квот в отсутствие дополнительного законодательства вполне возможно, однако в настоящий момент никаких таких систем не имеется. |
These measures are currently subject to further discussions between the Commission and the Lebanese authorities. |
В настоящий момент эти меры являются предметом дальнейших обсуждений между Комиссией и ливанскими властями. |
In 2003, UNODC established the Independent Evaluation Unit, which is currently staffed by three officers. |
В 2003 году ЮНОДК учредило Группу независимой оценки, в состав которой входят в настоящий момент три сотрудника. |
The Government was currently preparing regulations for the implementation of the Prevention of Terrorism Act of 2002. |
В настоящий момент правительство готовит постановления по осуществлению закона о предотвращении терроризма 2002 года. |
She's currently working as a Tier 3 interviewer. |
В настоящий момент она занимается допросами З-й категории. |
So currently I have a small triangle. |
В настоящий момент у меня маленький треугольник. |
UN-Women has seen a steady increase in its participation in joint programmes and is currently participating in 104 of such programmes. |
Структура «ООН-женщины» отметила стабильные темпы активизации своего участия в совместных программах, и в настоящий момент она участвует в 104 таких программах. |
There is currently no ethics training dedicated to field personnel, and it is proposed to create a short, interactive e-learning module for field staff members. |
В настоящий момент нет никакой специальной учебной программы для полевого персонала, которая была бы посвящена вопросам этики, в связи с этим предлагается разработать небольшой интерактивный модуль электронного обучения для полевых сотрудников. |
A review of how gender expertise is structured and deployed within the United Nations system is currently under way and will result in recommendations for increasing effectiveness. |
В настоящий момент проводится анализ того, каким образом в рамках системы Организации Объединенных Наций структурируются и используются специальные знания по гендерным вопросам, и по результатам этого обзора будут вынесены рекомендации в целях повышения эффективности. |
The European Union currently funds a number of pilot projects in the area of violations of media freedom and pluralism. |
Европейский союз в настоящий момент финансирует ряд экспериментальных проектов, касающихся вопросов нарушения свободы средств массовой информации и плюрализма мнений. |
The secretariat is continuing its review of the mandates for the documents that are currently produced for Commission sessions, using the definition in paragraph 13 above. |
Секретариат продолжает обзор статуса документов, которые в настоящий момент публикуются для сессий Комиссии, на основе определения, приведенного в пункте 13 выше. |
The capacity of local women NGOs to engage in research and advocacy work is currently limited (see article 8). |
Возможности местных женских НПО по проведению исследований и просветительской работы в настоящий момент имеют ограниченный характер (см. раздел по статье 8). |
Our non-strategic nuclear potential currently stands at a mere 25 per cent of the level that the Soviet Union had in 1991. |
В настоящий момент нестратегический ядерный потенциал России составляет не более 25 процентов от уровня, которым СССР располагал в 1991 году. |
The Working Group was informed that the Watercourses Convention currently had 31 Parties, with 4 missing for its entry into force. |
Рабочая группа была проинформирована о том, что Конвенция по водотокам в настоящий момент насчитывает 31 Сторону и для ее вступления в силу не хватает еще 4 Сторон. |
Several countries currently categorized as upper middle income already provide more RR income to UNICEF than they receive (when government and private contributions are combined). |
Несколько стран, в настоящий момент отнесенных к странам с уровнем дохода выше среднего, уже предоставляют ЮНИСЕФ больше регулярных ресурсов, чем получают (если суммировать государственные и частные средства). |
To address the violence highlighted by the Family Health and Safety Study, government in partnership with stakeholders is currently undertaking work towards developing a comprehensive, stand-alone domestic violence bill. |
Для решения проблемы насилия, на которой был сделан упор в исследовании по вопросам охраны здоровья и безопасности, правительство при сотрудничестве с заинтересованными сторонами в настоящий момент принимает меры, направленные на разработку отдельного комплексного закона о предотвращении насилия в семье. |
My faith is currently out of the office. |
Моя вера в настоящий момент находится вне офиса. |
Zigiranyirazo's motion for leave to appeal or for review of the Trial Chamber's decision is currently pending before the Appeals Chamber. |
Ходатайство Зигираньиразо о получении разрешения на обжалование или пересмотр решения, вынесенного Судебной камерой, в настоящий момент находится на рассмотрении Апелляционной камеры. |
According to the acting President of the Court, there are currently 16 judges at the Surinamese Court of Justice. |
Действующий Председатель суда сообщает, что в настоящий момент в Высоком суде правосудия Суринама насчитывается 16 судей. |
The child mortality rate was currently 36 for every 1,000 births; the target of reducing it by two thirds by 2015 was thus feasible. |
Уровень детской смертности в настоящий момент составляет 36 случаев на 1000 живорождений, и, следовательно, задача снижения этого показателя на две трети к 2015 году является выполнимой. |
The Solomon Islands Law Reform Commission (SILRC) is currently reviewing the Penal Code and the Criminal Procedure Code. |
В настоящий момент Комиссия по правовой реформе Соломоновых Островов (КПРСО) занимается пересмотром Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса. |
The Unit currently has 3 professional officials, one of whom only commenced work in 2008 as part of the CEDAW implementation project. |
В настоящий момент Отдел насчитывает трех специалистов, один из которых приступил к работе в 2008 году по линии проекта осуществления КЛДЖ. |
As negotiations in the WTO Doha round are currently stalled, an alternative being explored is the expansion of the WTO Information Technology Agreement (ITA), which currently removes tariffs from a number of ICT goods and could be in the future extended to include NTBs. |
Поскольку переговоры в рамках Дохинского раунда ВТО в настоящее время зашли в тупик, одной из возможных альтернатив является расширение Соглашения по информационной технологии (СИТ) ВТО, которое в настоящий момент отменяет тарифы на различную продукцию ИКТ и охват которого в будущем может быть распространен на НТБ. |
As noted in this report, there are significant remaining cost pressures; and the Board cannot provide assurance over the anticipated final cost as currently reported. |
Как отмечается в настоящем докладе, сохраняются факторы, оказывающие значительное повышательное давление на расходы, и в настоящий момент Комиссия не может дать гарантий, что указанная конечная сумма не изменится. |