Английский - русский
Перевод слова Currently
Вариант перевода В настоящий момент

Примеры в контексте "Currently - В настоящий момент"

Примеры: Currently - В настоящий момент
In fact, there are currently over 50 United Nations mandates on Africa. Так, в настоящий момент в Организации Объединенных Наций имеется свыше 50 мандатов, посвященных Африке.
It would be possible to introduce quota systems without additional legislation, but no such systems currently existed. Вводить системы квот в отсутствие дополнительного законодательства вполне возможно, однако в настоящий момент никаких таких систем не имеется.
These measures are currently subject to further discussions between the Commission and the Lebanese authorities. В настоящий момент эти меры являются предметом дальнейших обсуждений между Комиссией и ливанскими властями.
In 2003, UNODC established the Independent Evaluation Unit, which is currently staffed by three officers. В 2003 году ЮНОДК учредило Группу независимой оценки, в состав которой входят в настоящий момент три сотрудника.
The Government was currently preparing regulations for the implementation of the Prevention of Terrorism Act of 2002. В настоящий момент правительство готовит постановления по осуществлению закона о предотвращении терроризма 2002 года.
She's currently working as a Tier 3 interviewer. В настоящий момент она занимается допросами З-й категории.
So currently I have a small triangle. В настоящий момент у меня маленький треугольник.
UN-Women has seen a steady increase in its participation in joint programmes and is currently participating in 104 of such programmes. Структура «ООН-женщины» отметила стабильные темпы активизации своего участия в совместных программах, и в настоящий момент она участвует в 104 таких программах.
There is currently no ethics training dedicated to field personnel, and it is proposed to create a short, interactive e-learning module for field staff members. В настоящий момент нет никакой специальной учебной программы для полевого персонала, которая была бы посвящена вопросам этики, в связи с этим предлагается разработать небольшой интерактивный модуль электронного обучения для полевых сотрудников.
A review of how gender expertise is structured and deployed within the United Nations system is currently under way and will result in recommendations for increasing effectiveness. В настоящий момент проводится анализ того, каким образом в рамках системы Организации Объединенных Наций структурируются и используются специальные знания по гендерным вопросам, и по результатам этого обзора будут вынесены рекомендации в целях повышения эффективности.
The European Union currently funds a number of pilot projects in the area of violations of media freedom and pluralism. Европейский союз в настоящий момент финансирует ряд экспериментальных проектов, касающихся вопросов нарушения свободы средств массовой информации и плюрализма мнений.
The secretariat is continuing its review of the mandates for the documents that are currently produced for Commission sessions, using the definition in paragraph 13 above. Секретариат продолжает обзор статуса документов, которые в настоящий момент публикуются для сессий Комиссии, на основе определения, приведенного в пункте 13 выше.
The capacity of local women NGOs to engage in research and advocacy work is currently limited (see article 8). Возможности местных женских НПО по проведению исследований и просветительской работы в настоящий момент имеют ограниченный характер (см. раздел по статье 8).
Our non-strategic nuclear potential currently stands at a mere 25 per cent of the level that the Soviet Union had in 1991. В настоящий момент нестратегический ядерный потенциал России составляет не более 25 процентов от уровня, которым СССР располагал в 1991 году.
The Working Group was informed that the Watercourses Convention currently had 31 Parties, with 4 missing for its entry into force. Рабочая группа была проинформирована о том, что Конвенция по водотокам в настоящий момент насчитывает 31 Сторону и для ее вступления в силу не хватает еще 4 Сторон.
Several countries currently categorized as upper middle income already provide more RR income to UNICEF than they receive (when government and private contributions are combined). Несколько стран, в настоящий момент отнесенных к странам с уровнем дохода выше среднего, уже предоставляют ЮНИСЕФ больше регулярных ресурсов, чем получают (если суммировать государственные и частные средства).
To address the violence highlighted by the Family Health and Safety Study, government in partnership with stakeholders is currently undertaking work towards developing a comprehensive, stand-alone domestic violence bill. Для решения проблемы насилия, на которой был сделан упор в исследовании по вопросам охраны здоровья и безопасности, правительство при сотрудничестве с заинтересованными сторонами в настоящий момент принимает меры, направленные на разработку отдельного комплексного закона о предотвращении насилия в семье.
My faith is currently out of the office. Моя вера в настоящий момент находится вне офиса.
Zigiranyirazo's motion for leave to appeal or for review of the Trial Chamber's decision is currently pending before the Appeals Chamber. Ходатайство Зигираньиразо о получении разрешения на обжалование или пересмотр решения, вынесенного Судебной камерой, в настоящий момент находится на рассмотрении Апелляционной камеры.
According to the acting President of the Court, there are currently 16 judges at the Surinamese Court of Justice. Действующий Председатель суда сообщает, что в настоящий момент в Высоком суде правосудия Суринама насчитывается 16 судей.
The child mortality rate was currently 36 for every 1,000 births; the target of reducing it by two thirds by 2015 was thus feasible. Уровень детской смертности в настоящий момент составляет 36 случаев на 1000 живорождений, и, следовательно, задача снижения этого показателя на две трети к 2015 году является выполнимой.
The Solomon Islands Law Reform Commission (SILRC) is currently reviewing the Penal Code and the Criminal Procedure Code. В настоящий момент Комиссия по правовой реформе Соломоновых Островов (КПРСО) занимается пересмотром Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса.
The Unit currently has 3 professional officials, one of whom only commenced work in 2008 as part of the CEDAW implementation project. В настоящий момент Отдел насчитывает трех специалистов, один из которых приступил к работе в 2008 году по линии проекта осуществления КЛДЖ.
As negotiations in the WTO Doha round are currently stalled, an alternative being explored is the expansion of the WTO Information Technology Agreement (ITA), which currently removes tariffs from a number of ICT goods and could be in the future extended to include NTBs. Поскольку переговоры в рамках Дохинского раунда ВТО в настоящее время зашли в тупик, одной из возможных альтернатив является расширение Соглашения по информационной технологии (СИТ) ВТО, которое в настоящий момент отменяет тарифы на различную продукцию ИКТ и охват которого в будущем может быть распространен на НТБ.
As noted in this report, there are significant remaining cost pressures; and the Board cannot provide assurance over the anticipated final cost as currently reported. Как отмечается в настоящем докладе, сохраняются факторы, оказывающие значительное повышательное давление на расходы, и в настоящий момент Комиссия не может дать гарантий, что указанная конечная сумма не изменится.