Preparations are currently under way for the fourth session on the Task Force on Access to Justice, to be held in Geneva on 7 and 8 February 2011. |
В настоящий момент ведется подготовка к четвертой сессии Целевой группы по доступу к правосудию, которая состоится 7-8 февраля 2011 года в Женеве. |
There were currently 4 million foreign nationals living in Cameroon, which demonstrated the flexibility of the law and the authorities in immigration issues. |
Следует отметить, что в настоящий момент в Камеруне проживает 4 млн. иностранцев, что свидетельствует о мягкости законов и действующих правил в сфере иммиграции. |
The following national voluntary organizations currently operate in the country: |
В настоящий момент в стране действуют следующие национальные общественные организации: |
The relevant provision had been amended and the text was currently under examination by the National Assembly. |
Данное положение было предметом новой редакции, и в настоящий момент его текст передан для рассмотрения в Национальное собрание. |
The National Diet of Japan approved its ratification in July of this year and my Government is currently preparing for the implementation of the revised domestic legislation. |
Национальный парламент Японии одобрил его ратификацию в июле этого года, и в настоящий момент наше правительство готовится к применению пересмотренного внутреннего законодательства. |
The African Union's involvement in Darfur, where it currently has 120 monitors with a protection force of 300, is an extremely positive development. |
Участие Африканского союза в урегулировании конфликта в Дарфуре, где в настоящий момент находятся 120 наблюдателей и силы защиты численностью 300 человек, - это крайне позитивное явление. |
Latvia referred to the 2001 State Program for Society Integration and indicated that it was currently elaborating new draft policy guidelines on integration. |
Латвия отметила Государственную программу интеграции общества 2001 года и указала, что в настоящий момент ведется разработка новых основных положений по интеграции. |
In addition, Fijian servicemen and servicewomen are currently stationed in peacekeeping missions in South Sudan, Abyei, Darfur, Liberia and Timor-Leste. |
Кроме того, фиджийские военнослужащие в настоящий момент находятся в составе миротворческих миссий в Южном Судане, Абьее, Дарфуре, Либерии и Тиморе-Лешти. |
The Training Centre is currently conducting two-week sessions on domestic and international legislation, including on the topic of combating trafficking in persons. |
В настоящий момент, при Учебном центре Совета юстиции РТ проходят двухнедельные занятия по национальному и международному законодательству, в числе которых проводятся занятия по теме "Противодействия торговле людьми". |
The Australian Government is currently working towards ensuring that Australia's domestic legal system complies with the Optional Protocol, prior to ratification. |
В настоящий момент правительство работает в направлении обеспечения того, чтобы внутренняя правовая система Австралии соответствовала Факультативному протоколу, прежде чем ратифицировать его. |
It was also currently in violation of various Security Council resolutions urging the parties to the conflict to negotiate through the OSCE Minsk Group. |
Оно в настоящий момент также нарушает различные резолюции Совета Безопасности, настоятельно призывающие стороны в конфликте вести переговоры в рамках Минской группы ОБСЕ. |
The Strategy is currently in its second phase of implementation, and has supported numerous ESD projects across member states at both national and local levels. |
В настоящий момент идет осуществление второго этапа Стратегии, и благодаря ей в государствах-членах была оказана поддержка многочисленным проектам по ОУР, осуществляемым как на национальном, так и на местном уровнях. |
In particular, the Committee urges the prompt adoption of the relevant amendments to the Criminal Procedure Act, currently pending before the National Assembly. |
В частности, Комитет призывает государство-участник безотлагательно принять соответствующие поправки к Уголовно-процессуальному кодексу, в настоящий момент находящиеся на рассмотрении Национальной ассамблеи. |
The Institute is currently negotiating multi-year funding with various potential donors, in keeping with its resource mobilization strategy and the recommendations of its Executive Board. |
В настоящий момент Институт в соответствии с его стратегией мобилизации ресурсов и рекомендациями его Исполнительного совета ведет переговоры с рядом потенциальных доноров по обсуждению вопросов многолетнего финансирования. |
The documentation and development of new pro-poor land tools is being done in four countries each year, and currently in Botswana, Haiti and Kenya. |
Каждый год документирование и разработка новых методов землеустройства в интересах малоимущего населения осуществляется в четырех странах, а в настоящий момент также в Ботсване, Гаити и Кении. |
Ecuador is currently engaged in a process of decentralization and modernization, the aim being to delegate tasks, responsibilities and resources to subnational entities. |
В настоящий момент в Эквадоре идет процесс децентрализации и модернизации, подразумевающий передачу задач, ответственности и финансовых полномочий властям на субрегиональном уровне. |
The regional architecture review would be integrated with the organizational effectiveness and efficiency initiative to identify how functions that were currently spread between headquarters, regional and country levels could be either streamlined or consolidated. |
Обзор региональной архитектуры будет осуществляться в комплексе с инициативой по повышению организационной эффективности и результативности для определения того, каким образом функции, распределенные в настоящий момент между штаб-квартирой и подразделениями на региональном и страновом уровнях могут быть упорядочены или объединены. |
He notes the low representation of women in the parliament (currently only 4.5 per cent) and calls for measures to be put in place immediately to fill this gap. |
Специальный докладчик отмечает низкую представленность женщин в парламенте (в настоящий момент лишь 4,5 процента) и призывает незамедлительно принять меры для исправления ситуации. |
There is currently no overarching point of authority, and no change management capability to establish a strategic vision, provide coordination, set priorities and determine sequencing and establish accountability for delivery. |
В настоящий момент нет единого координатора или одной структуры по управлению преобразованиями для того, чтобы сформировать стратегическую концепцию, обеспечить согласованность работы и определить последовательность действий и механизм ответственности за достигнутые результаты. |
UNFPA is currently reviewing actions taken by various units in response to the recommendations of the governance audit conducted in 2011 by its Division for Oversight Services. |
ЮНФПА в настоящий момент проводит обзор мероприятий, осуществляемых различными подразделениями в ответ на рекомендации по результатам проверки системы управления, проведенной в 2011 году Отделом служб надзора. |
This will necessarily involve lengthy processes of consultation and drafting with the eight peacekeeping operations currently mandated with the protection of civilians, as well as with a number of other stakeholders at the Headquarters and mission levels. |
В результате будут неизбежны длительные процессы консультаций и формулирования указаний со всеми восьмью операциями по поддержанию мира, которые в настоящий момент имеют мандат на защиту гражданского населения, а также рядом других заинтересованных сторон на уровне Центральных учреждений и миссий. |
The governing bodies of a number of organizations are currently developing new strategic plans, which should provide the opportunity to align the objectives and activities of organizations, not only with the quadrennial comprehensive policy review, but also with sustainable development. |
Руководящие органы ряда организаций в настоящий момент разрабатывают новые стратегические планы, которые дадут возможность согласовать поставленные перед организациями задачи и осуществляемые ими мероприятия не только с четырехгодичным всеобъемлющим обзором политики, но также с принципами устойчивого развития. |
This option is subject to a decision by the General Assembly to defer the demolition of the temporary North Lawn Building, which is currently scheduled for 2015. |
Для реализации этого варианта требуется, чтобы Генеральная Ассамблея приняла решение отсрочить демонтаж временного здания на Северной лужайке, который в настоящий момент намечен на 2015 год. |
The development of a major assessment on the status of biodiversity and ecosystem services is currently under consideration by the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services. |
Межправительственная научно-политическая платформа по биоразнообразию и экосистемным услугам в настоящий момент рассматривает возможность проведения масштабной оценки положения дел в области биоразнообразия и экосистемных услуг. |
Since the country was not currently under a state of emergency, the board was not operational. |
Поскольку в настоящий момент в стране не действует режим чрезвычайного положения, совет не функционирует. |