Английский - русский
Перевод слова Currently
Вариант перевода В настоящий момент

Примеры в контексте "Currently - В настоящий момент"

Примеры: Currently - В настоящий момент
That threat was currently even greater than at the time of its signature, in the light of the alarming possibility of nuclear weapons being obtained by non-State actors or destabilizing vital regions of the world. В настоящий момент эта угроза даже более серьезна, чем в момент подписания Договора, в свете вызывающей тревогу возможности приобретения ядерного оружия негосударственными субъектами или дестабилизации имеющих жизненно важное значение регионов мира.
A new target of 30 per cent by 2008 was set in the current Gender Equality PSA (the latest figure for October 2006 is 26.8 per cent) and the Government is currently reviewing what action it can take to drive progress more quickly. В действующем Соглашении гендерного равенства на государственной службе поставлена новая цель - достичь к 2008 году показателя в 30 процентов (последний показатель за октябрь 2006 года составил 26,8 процента), и в настоящий момент правительство решает, какие действия оно может предпринять в интересах скорейшего достижения успеха.
The Supreme Court was in the process of examining an appeal concerning the formation of trade unions by illegal workers, which was not a right they currently enjoyed. В Верховном суде в настоящее время рассматривается апелляция по делу о создании профсоюзов нелегальными работниками; в настоящий момент такое право за ними не признается.
My delegation is currently examining the recently released report of the Secretary-General concerning improving the delivery of the mandates of development-related activities, which outlines proposals to strengthen the United Nations capacity to deliver its mandates on development. В настоящий момент наша делегация изучает недавно опубликованный доклад Генерального секретаря о повышении эффективности и результативности выполнения мандатов на осуществление связанной с развитием деятельности, в котором содержатся предложения об укреплении потенциала Организации Объединенных Наций по практическому осуществлению мандатов в сфере развития.
On the basis of consultations with the Presiding judge, Judge Bonomy, it is currently anticipated that judgment in that case will not be rendered before 12 February 2009. По итогам консультаций с председательствующим судьей Бономи в настоящий момент ожидается, что решение по данному делу не будет вынесено до 12 февраля 2009 года.
We are of the view that expansion should take particular account of those regions that are currently underrepresented or not represented at all, namely Africa, Asia, and Latin America and the Caribbean. Мы считаем, что это расширение должно особо затрагивать регионы, которые в настоящий момент недостаточно представлены или не представлены вообще, а именно: Африку, Азию и Латинскую Америку и Карибский бассейн.
The second loan, for the renovation, would be repayable over 30 years and would have a fixed interest rate based on the 30-year refinancing rate in Switzerland, which is currently averaging about 1.5 per cent for 2014. Второй заем, для целей ремонта, будет погашаться в течение 30 лет и будет иметь фиксированную процентную ставку, основанную на действующей в Швейцарии 30-летней ставке рефинансирования, которая в настоящий момент составляет в среднем около 1,5 процента на 2014 год.
Some political progress and improvement in food security since the 2011 famine notwithstanding, the humanitarian situation remained dire and Somalia was currently at risk of experiencing another famine. Несмотря на некоторый политический прогресс и улучшение продовольственной безопасности после голода 2011 года, гуманитарная ситуация остается тяжелой, и в настоящий момент в Сомали существует риск нового голода.
The Department will also continue to support efforts to raise awareness of the permanent memorial initiative, in cooperation with States members of the Caribbean Community and the African Union, in particular in the context of the ground-breaking ceremony currently scheduled for the first quarter of 2015. Департамент также продолжит поддерживать усилия, направленные на повышение информированности об инициативе «Постоянный мемориал» в сотрудничестве с государствами - членами Карибского сообщества и Африканского союза, в частности в контексте церемонии открытия, запланированной в настоящий момент на первый квартал 2015 года.
The Committee was also informed that the Department of Public Information was currently working on creating an improved emergency page to be accessible to staff and delegates, as well as to the public. Комитет был также проинформирован о том, что Департамент общественной информации в настоящий момент работает над созданием улучшенного варианта веб-страницы на случай чрезвычайной ситуации, которая будет доступна для сотрудников и делегатов, а также широкой общественности.
114.2. Inform relatives and the public about the whereabouts of all persons who have been under arrest and whose fate is currently unknown (Germany); 114.2 информировать родственников и общественность о местонахождении всех находящихся под арестом лиц, о судьбе которых в настоящий момент ничего не известно (Германия);
The Committee welcomes the adoption of the Right to Prior Consultation Act and its Regulations, and also the information provided by the State party on the 16 consultation processes currently taking place. Комитет с удовлетворением отмечает принятие Закона о праве на предварительные консультации и Положения о порядке его осуществления, а также информацию, представленную государством-участником в связи с шестнадцатью процессами проведения консультаций, осуществляемыми в настоящий момент.
The PSO is a government provided legal aid service which currently only operates in three provinces being in Honiara the capital city and in Malaita Province and Western Province. УГС представляет собой государственную службу юридической поддержки, которая в настоящий момент функционирует в трех провинциях: в городе Хониара, в провинции Малаита и в Западной провинции.
The authors of the communication are Irina Krasovskaya and Valeriya Krasovskaya, both Belarusian nationals born in 1958 and 1982, respectively, currently residing in the Netherlands. Авторами сообщения являются Ирина Красовская и Валерия Красовская, граждане Республики Беларусь, соответственно 1958 и 1982 года рождения и в настоящий момент проживающие в Нидерландах.
Upon enquiry, the Advisory Committee was also informed that to date, a Secretary-General's bulletin regarding the status of the Office had not been published, and that the Secretariat was currently addressing that issue. В ответ на запрос Консультативного комитета ему также было сообщено о том, что пока бюллетень Генерального секретаря о статусе Отделения опубликован не был и что в настоящий момент Секретариат занимается данным вопросом.
One option for solving the problem seemed to be the adoption of the definition of "Tank" as it currently appears in the UN Model Regulations in the inland transport regulations. Возможный вариант решения этой проблемы состоит, как представляется, в принятии определения "Цистерна", которое содержится в настоящий момент в Типовых правилах ООН, для правил, регламентирующих внутренние перевозки.
The Appeals Chamber saw no merit in the reasons submitted by Libya in support of the request and recalled that Libya is currently under an obligation to surrender Mr. Gaddafi to the Court. Палата не сочла обоснованными аргументы, приведенные Ливией в обоснование указанного ходатайства, и напомнила, что в настоящий момент Ливия обязана передать г-на Каддафи Суду.
The Office notes the difficulty of responding immediately and directly owing to constraints on its capacity and because most of the Secretariat does not currently have resources earmarked for the purpose of identifying and preparing candidates for the position of resident coordinator. Управление указывает на трудность в том, чтобы реагировать на запросы прямо и непосредственно ввиду его собственных ограниченных возможностей, а также в силу того, что большая часть Секретариата в настоящий момент не располагает ресурсами, предназначенными для цели выявления и подготовки кандидатов на должность координатора-резидента.
Implementation is currently under way, at different stages, at the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) and the Capacity Development Office of the Department of Economic and Social Affairs. В настоящий момент процесс осуществления находится на различных этапах в Управлении по координации гуманитарных вопросов, Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) и Отделе по наращиванию потенциала Департамента по экономическим и социальным вопросам.
A representative of Kazakhstan stated that the ratification of the amendments was currently with the Cabinet of Ministers of Kazakhstan and the remaining process should not take longer than two months. Представитель Казахстана заявил, что вопрос ратификации поправок в настоящий момент находится на рассмотрении в Кабинете министров Казахстана и что остальные процедуры должны занять не более двух месяцев.
The principle of free cultural expression for all ethnic minorities is upheld by the Culture Act and is incorporated into the draft Code on Culture, which is currently in the process of public consultation. Принцип свободного развития культур всех национальностей гарантируется Законом о культуре, и включен в проект Кодекса о культуре, который в настоящий момент проходит стадию общественного обсуждения.
Nigeria had recently held its "Creativity Week" and the flagship of its creative economy was the film industry, which was currently the third biggest movie industry in the world; but, despite its aggressive marketing policy, there were still challenges to accessing international markets. Недавно Нигерия провела "Неделю креативности", а флагманом ее креативной экономики стала отрасль кинематографии, которая в настоящий момент является третьей по величине в мире; однако, несмотря на ее агрессивную маркетинговую политику, у нее по-прежнему сохраняются трудности с доступом на международные рынки.
The draft Strategy of transitional justice was prepared and is currently in the in the process of obtaining the opinions of all levels of government, which is a prerequisite for the adoption by the Council of Ministers. Что касается стратегии отправления правосудия на переходном этапе, то был разработан проект этого документа, который в настоящий момент проходит процесс согласования на всех уровнях правительства, что является необходимым условием его утверждения Советом министров.
"But please be advised, we've currently put a stop" "Но сообщаем Вам, что в настоящий момент мы приостановили"
Decree-Law No. 76 of 1984 set up shelters for children with no family backing, where 293 children are currently cared for with equal rights, 129 of them girls, representing 43% of the total. Декретом-законом 76 от 1984 года учреждаются центры помощи несовершеннолетним, оставшимся без семьи, в которых на основе равенства прав в настоящий момент оказывается помощь 293 детям, из которых 129 девочек, что составляет 43% от общего числа.