Currently, funding allocations by Governments, international non-governmental organizations or United Nations agencies are mainly used to build infrastructure and to provide human resources. |
В настоящий момент средства, выделяемые правительствами, международными неправительственными организациями или учреждениями Организации Объединенных Наций, используются главным образом для строительства инфраструктурных объектов и обеспечения людских ресурсов. |
Currently there are only seven Parties to this Agreement, but the Rule No. 1 concerning the environment-related inspections of commercial vehicles is already in force. |
В настоящий момент в число участников этого Соглашения входят всего семь стран, но первое правило, касающееся проведения осмотров коммерческих транспортных средств на предмет соблюдения экологических норм, уже действует. |
Currently, the time that they must devote to attend Board meetings and related travel amounts to two months in a year. |
В настоящий момент то время, которое они должны уделять для участия в заседаниях Совета и связанных с ними поездках, соответствует двум месяцам в год. |
Currently, 550 members of the division of the national police charged with the close protection of the parties to a trial were trained in this type of task. |
В настоящий момент 550 членов подразделения национальной полиции, несущего ответственность за личную охрану участников процессов, прошли обучение для выполнения задач такого типа. |
Currently Malawi is reviewing its laws on education to fall in line with its various education policies as well as to conform to international standards. |
В настоящий момент в Малави осуществляется пересмотр законов об образовании с целью приведения их в соответствие с различными образовательными стратегиями и с международными стандартами. |
Currently, language versions of Internet materials are rarely available from the author departments, and there are formidable budgetary, logistical and technical problems to be overcome in doing so. |
В настоящий момент составляющие документы департаменты редко представляют материалы для Интернета на различных языках и существуют различные бюджетные и материально-технические проблемы, которые предстоит преодолеть. |
Currently, more than 19 billion Rubles have been invested of the planned 27 billion Rubles, an artificial land plot has been created, and a docking facility has been built. |
В настоящий момент инвестировано более 19 млрд рублей из запланированных 27 млрд, создан искусственный земельный участок, построен причал. |
Currently, troops for peace-keeping operations were being provided by 75 countries: from the Philippines, which had sent one man, to Pakistan, which had sent 10,200 men. |
В настоящий момент войска для операций по поддержанию мира предоставляют 75 стран: от Филиппин, которые направили одного человека, до Пакистана, который направил 10200 человек. |
Currently, whether in the context of a case considered by the Ombudsperson or not, the Committee is not mandated to provide factual reasons for a de-listing. |
В настоящий момент независимо от того, рассматривает Омбудсмен соответствующее дело или нет, Комитет не обязан указывать фактические основания для исключения из перечня. |
Currently, 50 instructors, half of whom were civilians, were providing about a thousand hours of training to future carabineros in the field of human rights. |
В настоящий момент 50 преподавателей, половина из которых гражданские лица, читают приблизительно 1000 часов лекций по правам человека в год для будущих карабинеров. |
Currently, United Nations personnel serve in an increasingly dangerous environment and encounter a variety of threats not previously encountered in the history of the Organization. |
В настоящий момент сотрудникам Организации Объединенных Наций приходится нести службу во все более опасных условиях, и возникающие перед ними угрозы являются беспрецедентными за всю историю Организации. |
Currently the Study on Domestic Violence against Women, conducted by NBS with the support of UNDP, UNFPA, UNIFEM (now part of UNWomen) is being completed. |
В настоящий момент завершается исследование в области насилия в семье в отношении женщин, проводимое НСУ при поддержке ПРООН, ЮНФПА и ЮНИФЕМ (ныне в структуре ООН-Женщины). |
Currently at the pilot stage, the Early Warning System is expected to be operational by the end of 1994. |
Система раннего оповещения, находящаяся в настоящий момент в экспериментальной стадии, вступит в строй к концу 1994 года. |
Currently, the mandate of the evaluation office with respect to the evaluation of UNEP-administered MEA secretariats is not determined with clarity or sustained by formal decisions. |
В отношении секретариатов МПС, управляемых ЮНЕП, мандат службы по вопросам оценки в настоящий момент точно не определен и официальными решениями не подкреплен. |
Currently, only one IXP4xx based system is supported, the Linksys NSLU2. |
В настоящий момент поддерживается только система основанная на IXP4xx, Linksys NSLU2. |
Currently, as can be seen from the unemployment and poverty rates, women in Swaziland do not participate as much as men in the country's economic arena. |
В настоящий момент, как показывают уровни безработицы и нищеты, женщины Свазиленда не участвуют в экономической жизни страны в той же мере, как мужчины. |
Currently we have binaries for sarge, woody, potato, slink, hamm and bo available, and only source code for the other releases. |
В настоящий момент есть двоичные пакеты выпусков sarge, woody, potato, slink, hamm и bo и только пакеты исходного кода для остальных. |
Currently, the town of Brig is seeking the complete removal of the narrow gauge system from the station forecourt, and its incorporation into the standard gauge station. |
В настоящий момент в город Бриг добивается полного удаления путей узкой колеи с привокзальной площади, и их включение в основной вокзал. |
Currently we are preparing to become a party to the Convention against Torture, and last July the Third United Nations Workshop for the Asia-Pacific Region on Human Rights Issues was held in Seoul. |
В настоящий момент мы готовимся присоединиться к Конвенции о запрещении пыток, а в июле этого года в Сеуле состоялся Третий семинар Организации Объединенных Наций для азиатско-тихоокеанского региона по вопросам прав человека. |
Currently, the regional focus is on Afghanistan and Pakistan, Chad and the Sudan, Burundi and the United Republic of Tanzania, and Ecuador and Colombia. |
В настоящий момент основными регионами деятельности являются Афганистан и Пакистан, Чад и Судан, Бурунди и Объединенная Республика Танзания, а также Эквадор и Колумбия. |
Currently, as in 2008, children may lawfully be subjected to corporal punishment in the home as well as in institutions and as a sentence for crime in traditional justice systems. |
Как в 2008 году, так и в настоящий момент дети на законных основаниях могут подвергаться телесному наказанию в семье, детских учреждениях или в традиционных системах уголовного правосудия по приговору судебного органа. |
Currently, the resolution of some technical issues (where the website will be hosted and how the secretariat of the Regular Process can manage it) is awaited to launch it. |
В настоящий момент ожидается разрешение некоторых технических вопросов (где будет осуществляться хостинг веб-сайта и как секретариат регулярного процесса сможет им управлять) для запуска веб-сайта. |
Currently, the review process is still underway, and in order to address the insufficiencies of the Strategy, a change in the approach of Roma issues is required, alongside the change in the action plan. |
В настоящий момент процесс обзора еще не завершен, и для устранения выявленных в Стратегии недостатков требуется скорректировать подход к вопросам, касающимся рома, а также план действий. |
Currently, all eyes in China are on Hong Kong's upcoming legislative election on September 12, which will indicate to Hong Kong's government and to China's leaders what people think about the pace and direction of reform. |
В настоящий момент весь Китай внимательно следит за приближающимися выборами законодательной власти Гонконга, которые состоятся 12 сентября. Они покажут правительству Гонконга и лидерам Китая, что люди думают о темпах и направлении реформы. |
Currently in Albania, there are more than 30 registered political parties, hundreds of non-governmental organizations, and more than 320 magazines and newspapers, of which 90 per cent are privately owned. |
В настоящий момент в Албании зарегистрировано более 30 политических партий, сотни неправительственных организаций и более 320 журналов и газет, 90 процентов из которых находятся в частном владении. |