The Salvadorean Government had recently signed the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict and was currently undertaking the necessary domestic formalities with a view to signing the other Optional Protocol in the near future. |
Губернатор Сальвадора недавно подписал Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, и в настоящий момент проводит необходимую работу с компетентными национальными институтами с тем, чтобы в ближайшем будущем подписать второй Факультативный протокол. |
erasing of fault codes, distance travelled and freeze-frame information after 40 engine warm-up cycles, independent of the fuel currently in use; |
стирание программы выявления неисправностей, информации о пройденном расстоянии и моментальной информации "стоп-кадр" после 40 циклов прогрева, независимо от используемого в настоящий момент топлива; |
Today we have seized the opportunity to provide an adequate response to the 1.2 billion people who currently do not have access to safe drinking water and to the approximately 2.4 billion people who lack adequate sanitation services. |
Сегодня мы воспользовались возможностью надлежащим образом отреагировать на нужды 1,2 миллиарда человек, у которых в настоящий момент нет доступа к безопасной питьевой воде, и примерно 2,4 миллиарда человек, не имеющих доступа к нормальным санитарным услугам. |
For example, as part of the Joint Transition Plan, the Mission is currently executing the National Staff Capacity-Building Project to ensure that national staff are fully certified and ready to be absorbed in the local corporate and public sectors once the Mission liquidates |
В частности, в рамках Совместного плана на переходный период Миссия в настоящий момент осуществляет проект повышения квалификации национального персонала, который позволит полностью аттестовать национальный персонал и удостовериться в его готовности к интеграции в местный коммерческий и государственный секторы, после того как Миссия будет ликвидирована |
Should TC 3, for example, be marked on all stainless steel tanks or should it only be marked when the product currently carried so requires? |
Нужно ли, например, указывать специальное положение ТСЗ на всех цистернах из нержавеющей стали или же следует указывать это специальное положение лишь тогда, когда этого требует перевозимый в настоящий момент продукт? |
(a) A bill to reform the Occupational Risks Act that allocates clear risk prevention roles to temporary work agencies and the organizations using them, which will avert the conflicts currently seen and benefit worker health and safety; |
а) проект реформы Закона о профессиональных рисках, в котором четко определена роль компании, предоставляющих временных работников, и компаний-клиентов в сфере предотвращения рисков, что позволит избежать имеющих в настоящий момент место конфликтов и будет способствовать сохранению здоровья работников и их безопасности; |
Currently all lines are busy. |
В настоящий момент все линии заняты. |
Currently he is under medical supervision. |
В настоящий момент он проходит специфический курс лечения под наблюдением врачей. |
Currently the national park is within the forest reserve which encircles it. |
В настоящий момент национальный парк находится на территории лесного резервата, который окружает парк со всех сторон. |
Currently 170 cars of the Rusich type run along the Arbatsko-Pokrovskaya line. |
В настоящий момент на Арбатско-Покровской линии курсируют 170 вагонов типа «Русич». |
Currently the world's 31 landlocked developing countries account for less than 1 per cent of global merchandise trade. |
В настоящий момент на 31 развивающуюся страну, не имеющую выхода к морю, приходится менее 1 процента мировой торговли товарами. |
Currently, government is partnering with seven private-sector organizations to assess the program and to provide valuable feedback prior to a province-wide launch. |
В настоящий момент правительство совместно с семью организациями из частного сектора производит оценку этой программы, с тем чтобы иметь все необходимые оценки, прежде чем принимать решение о ее реализации в масштабах провинции. |
Currently ethnic groups are not adequately represented on the staff of the military, police or security forces. |
В настоящий момент ситуация с представленностью этнических групп в составе силовых структур остается недостаточной. |
There are at present an estimated 120 million couples with unmet fertility- regulation needs, over and above the estimated number of users, which, including those in the countries in transition, are currently over 500 million. |
В настоящее время насчитывается приблизительно 120 миллионов семейных пар, нуждающихся в услугах по регулированию рождаемости, помимо лиц, уже пользующихся подобными услугами, которых, включая жителей стран с переходной экономикой, в настоящий момент насчитывается более 500 миллионов человек. |
Russia's population, currently 145.5m, is expected to fall to 104.5m; Ukraine's population is projected to fall from nearly 50m to 30m, a startling drop of 40%. |
Население России, в настоящий момент составляющее 145.5 миллионов, согласно прогнозам сократится до 104.5 миллионов; предполагается, что население Украины сократится от приблизительно 50 миллионов до 30 миллионов, поразительный упадок на 40%. |
The DIS, currently at €408.89 for a person sharing a residence and €613.33 for a person living alone, is approximately 13.7 per cent higher than the "minimex" of four years ago. |
В настоящий момент пособие на интеграцию составляет 408,89 евро на человека, живущего совместно с кем-либо еще, и 613,33 евро на одинокого человека, что примерно на 13,7% выше, чем "прожиточный минимум", который выплачивался четыре года тому назад. |
So far, a total of 600 housing units have been built-refurnished, and currently another 150 housing units are under construction from the IPA funds. |
До сих пор было построено-отремонтировано в общей сложности 600 жилых единиц, и в настоящий момент на средства СОП строится еще 150 жилых единиц. (111) |
Currently, 278,941 staff members and eligible dependants are registered in the system. |
В настоящий момент общее количество сотрудников и соответствующих членов их семей, зарегистрированных в указанной выше системе, составляет 278941 человек. |
The real estate portfolio currently encompasses 2,876 objects from the residential, office, retail, logistics, garages, and hotel domains with 12.5 million m2 of effective surface and a market value of ca. |
Портфолио недвижимости включает в себя в настоящий момент 2876 объектов недвижимости, используемых под жилье, офисы, предприятия розничной торговли, логистики, гаражи и отели, их полезная площадь составляет 12,5 млн. квадратных метров, а реальная рыночная стоимость составляет ок. |
Legislation Currently there is no eGovernment legislation in Slovenia. |
Тем самым в настоящий момент антимонопольное законодательство в Грузии отсутствует. |
Currently, 150 hearing screening teams, in 88 cities throughout the country, are active and providing service to the target group. 326.8. |
В настоящий момент в 88 городах по всей стране работает 150 команд по проверке слуха, оказывающих услуги целевой группе. |
Currently, there are more than 73 of such cooperative projects with international and regional financial institutions aimed at poverty reduction, estimated to be more than USD 8.48 billion. |
В настоящий момент в рамках этого сотрудничества реализуются 73 проекта с участием международных и региональных финансовых учреждений и с целью сокращения бедности; их общий объем оценивается в более чем 8,48 млрд. долл. США. |
Currently between 50% and 75% of the Niagara River's flow is diverted via four huge tunnels that arise far upstream from the waterfalls. |
В настоящий момент от 50 % до 75 % всей проходящей через Ниагару воды отводится через четыре огромных туннеля, находящиеся намного выше по течению от самого водопада. |
Currently, the global economy is experiencing critical shifts in structure and governance, thus requiring new approaches and modalities for forging development partnerships among landlocked developing countries and development partners. |
В настоящий момент глобальная экономика переживает крайне важные сдвиги в структуре и управлении, что требует новых подходов и форм действий для установления партнерств в области развития между не имеющими выхода к морю развивающимися странами и их партнерами по развитию. |
Currently, such enterprises are indiscriminately equated with regular firms. This practice has led to serious weaknesses in the organization of production. |
В настоящий момент предприятия системы уголовно-исполнительной системы приравнены ко всем остальным без учета специфики, что привело к серьезным сбоям в организации производства. |