| This recommendation is currently under study and I shall revert to the Council, as necessary. | Эта рекомендация в настоящий момент изучается, и при необходимости я доложу о результатах ее изучения Совету. |
| The question of dual nationality was currently the subject of a lively debate in Germany. | Вопрос о двойном гражданстве является в настоящий момент предметом оживленных дискуссий в Германии. |
| It is currently estimated that contributions in kind and transfers of accommodation equipment (tentage) will provide for 20,200 soldiers. | В настоящий момент предполагается, что благодаря взносам натурой и переводам средств оснащения жилых помещений (палаточного имущества) удастся разместить 20200 военнослужащих. |
| UNCRO and UNHCR are currently exploring means by which the convoys can be resumed as quickly as possible. | ОООНВД и УВКБ в настоящий момент изыскивают возможности, чтобы как можно быстрее возобновить движение автоколонн. |
| The two Jaridian casualties and the two escaped survivors your army is currently seeking. | Два убитых джаридианца и два беглеца, которых ваши бойцы в настоящий момент разыскивают. |
| And the company they founded is currently the biggest English newspaper 'London Sensations'. | А основанная ими компания - в настоящий момент крупнейшая английская газета "Лондонские сенсации". |
| Mr. Adekanye: I am speaking on behalf of Ambassador Aminu Wali, who is currently chairing another committee. | Г-н Адеканье: Я выступаю от имени посла Амину Вали, который в настоящий момент руководит работой другого комитета. |
| Private investment in AIJ, currently engaged in about a quarter of the projects, still remains relatively low. | Уровень участия частных инвесторов в СОМ (в настоящий момент они финансируют около четверти всех проектов) остается относительно низким. |
| His delegation was not currently in a position to furnish precise details regarding the number of complaints lodged in Geneva. | В настоящий момент его делегация не в состоянии представить точные и подробные данные о числе жалоб, поданных в Женеве. |
| Trade union activity is currently regulated by the new Kyrgyz Labour Code. | В настоящий момент деятельность профсоюзов регулируется новым Трудовым кодексом Кыргызской Республики. |
| In the rule currently under discussion, the message actually had to reach its destination. | В соответствии с обсуждаемым в настоящий момент правилом такое сообщение должно реально достичь места своего назначения. |
| A second UNU book on industrial metabolism which will further extend the original concept is currently in progress. | В настоящий момент готовится второе издание УООН о промышленном метаболизме, в котором первоначальная концепция получит дальнейшее развитие. |
| Agriculture, currently traversing a period of radical change, plays a crucial role in rural areas of Switzerland. | Сельское хозяйство, которое в настоящий момент переживает серьезные перемены, играет ключевую роль в сельских районах Швейцарии. |
| We are currently entrusted with the leadership of that maritime operation. | В настоящий момент на нас возложено руководство этой военно-морской операцией. |
| There are currently more than 1 million refugees in Azerbaijan, two thirds of whom are women and children. | В настоящий момент в Азербайджане находится более миллиона беженцев, две трети которых составляют женщины и дети. |
| His Government was currently studying the possibility of establishing a regional centre for sustainable development at Minsk. | В настоящий момент правительство Республики Беларусь изучает возможность создания в Минске регионального центра по устойчивому развитию. |
| Tokelau was currently making decisions regarding the powers and responsibilities that should be accorded to national institutions. | В настоящий момент в Токелау решается вопрос о том, какие полномочия и обязанности следует предусмотреть для национальных институтов. |
| As a result, the real estate currently administered by the United Nations is quite extensive in physical and economic terms. | В результате находящаяся в настоящий момент в распоряжении Организации Объединенных Наций недвижимая собственность является достаточно разнообразной с точки зрения физического состояния и экономических показателей. |
| UNEP was currently awaiting feedback from the Government of Kenya. | В настоящий момент ЮНЕП ожидает ответа от правительства Кении. |
| As seen from the reports of the Secretary-General, there is no consistency in the way in which humanitarian needs are currently assessed. | Как видно из докладов Генерального секретаря, в настоящий момент отсутствует последовательность в оценке гуманитарных потребностей. |
| The Ministry of Justice was currently assessing the legal implications of the petition. | Министерство юстиции в настоящий момент изучает правовые последствия петиции. |
| A universal programme of free health care is currently in the early stages of implementation. | В настоящий момент на ранних этапах проведения в жизнь находится программа обеспечения всеобщего бесплатного здравоохранения. |
| It had been established by treaty in 1983 and currently had 11 member States. | Оно было создано в соответствии с договором в 1983 году, и в настоящий момент в его состав входят 11 государств-членов. |
| No data on persons currently regarded as living in "illegal" settlements or dwellings are available. | Данных о лицах, в настоящий момент считающихся проживающими в "незаконных" поселениях или помещениях, не имеется. |
| Saint Vincent and the Grenadines currently accounts for 50 per cent of the reported new cases in the Organization of Eastern Caribbean States. | На долю Сент-Винсента и Гренадин в настоящий момент приходится 50 процентов новых случаев, зарегистрированных Организацией восточнокарибских государств. |