Английский - русский
Перевод слова Currently
Вариант перевода В настоящий момент

Примеры в контексте "Currently - В настоящий момент"

Примеры: Currently - В настоящий момент
The announcement led some members of the Idaho legislature to propose legislation changing the state license plate, which currently reads "Famous Potatoes". Это заявление привело к тому, что некоторые члены законодательного органа штата Айдахо предложили официально изменить номерные знаки автомобилей штата, на которых в настоящий момент вынесена фраза «Знаменитый картофель».
Mr. Wankeun Lee, who is currently chairman of Shinsung ENG Co., Ltd. took up his position from 24 February 2004. Гн. Ванкеун Ли, который в настоящий момент является председателем Shinsung ENG Co., Ltd., принял пост 24 февраля 2004.
There are five schedulers currently supported in the FreeBSD implementation of ALTQ: cbq - Class Based Queueing. Есть три планировщика, в настоящий момент поддерживаемые FreeBSD в реализации ALTQ: CBQ Class Based Queueing.
He is currently a member of King Crimson. В настоящий момент Рифлин участвует в составе King Crimson.
Number of rows currently displayed by the visualizer Количество строк, отображенных визуализатором в настоящий момент
According to the Education Census 2005, there are currently 227,791 institutions in the country. Согласно проведённой в 2005 году переписи системы образования в стране в настоящий момент существуют 227791 учебное заведение.
In addition to exploring the possibility of entering into enforcement-of-sentence agreements with additional States, the Mechanism is reviewing existing agreements with States currently enforcing sentences. Помимо изучения возможности заключения соглашений об исполнении приговоров с новыми государствами, Механизм пересматривает существующие соглашения с теми государствами, которые в настоящий момент приводят приговоры в исполнение.
Ex Club Captain Rambo Radley is currently the owner and chairman of the club. Главным идеологом создания клуба стал Игорь Добровольский, являющий в настоящий момент владельцем и почетным президентом клуба.
The president has authorized NASA to attempt communication with the object that is now circling our planet and is currently over the United States, moving west over Ohio. Президент поручил НАСА попытаться установить контакт с объектом, который кружится над нашей планетой ЭКСТРЕННОЕ СООБЩЕНИЕ ИЗ БЕЛОГО ДОМА и в настоящий момент летит над США в районе Огайо в западном направлении.
There are currently two Cuban women experts: one in CEDAW and one in the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. В настоящий момент в качестве экспертов работают две кубинские женщины: в Комитете по ликвидации дискриминации в отношении женщин и в Консультативном комитете по административным и бюджетным вопросам.
In Sri Lanka a nationwide local finance facility, known as LFSUS, has been established and is currently processing credit enhancement applications from six communities. В Шри Ланке было создано местное финансовое учреждение национального масштаба, известное как "ЛФСУС", которое в настоящий момент обрабатывает заявки на предоставление кредита, полученные от шести общин.
The rights to the Triumph marque are currently owned by BMW, who purchased the Rover Group in 1994. В настоящий момент торговая марка Triumph принадлежит концерну BMW, которая приобрела Triumph, во время сделки по Rover Group в 1994 году.
Under the land component, the formulation of the rural-development policy is still pending and is currently at an impasse. В этой области еще предстоит урегулировать такие проблемы, как разработка политики развития сельских районов, которая в настоящий момент находится в тупиковом положении.
'What particular body you currently occupy is trivial.' То особое тело, которым вы обладаете в настоящий момент, тривиально.
The development of a web-based map library is currently ongoing with 50 per cent of the work completed and initial preparation of Intranet-compatible maps completed. В настоящий момент идет разработка картохранилища на базе веба, 50 процентов работы уже выполнено, а также закончена подготовка карт, совместимых с платформой внутренней сети.
Another big challenge currently facing the Haitian educational system is the problem of the over-age pupils it is called upon to manage. Кроме того, одной из серьезных проблем, с которыми в настоящий момент сталкивается и которые должна решать гаитянская система образования, является появление учеников, возраст которых превышает установленный.
However, since programmes were multi-year and pledging was not, it was currently difficult to adjust programme momentum. Однако в связи с тем, что осуществление программ занимает несколько лет, что нельзя сказать о процессе объявления взносов, в настоящий момент трудно должным образом скорректировать ход выполнения программ.
We are currently in the process of assembling the forum's Speaker Faculty, which will be drawn from the key regulators and government decision-makers, top management of leading international and local players, as well as global experts in the forestry, wood and timber sector. В настоящий момент мы приглашаем докладчиков из числа регуляторов индустрии, представителей министерств, генеральных директоров лидирующих компаний, а также российских и международных экспертов.
The company currently has 8 touring shows and 7 resident shows around the world and will be adding new shows in Los Angeles, Japan, Macao and Dubai in the near future. В настоящий момент труппа гастролирует с 8 программами, а также демонстрирует 7 стационарных программ в разных городах мира.
The host French, who currently hold the EU Presidency, have listed 50 policy areas where majority voting might be possible. Франция, председательствующая в настоящий момент в ЕС, составила список 50 направлений политики, где возможно применение голосования по большинству.
The third solution, which is the preferred approach of OTIF, would be to put in place a legal system that would rapidly become operational by developing interface law between the two legal regimes which currently coexist, COTIF/CIM and SMGS. Третий вариант решения, которому ОТИФ отдает предпочтение, - это создание правовой системы, которая начала бы функционировать в кратчайшие сроки, путем разработки нормативного акта, обеспечивающего стыковку обоих режимов, действующих в настоящий момент: КОТИФ/ЦИМ и СМГС.
Portfolio income and bond issues currently provide 97.3 per cent of resources and constitute a secure, permanent and sufficient source of funds to satisfy the demand for loans on a sustainable basis under the lending arrangements established in the FSV Act. Поступления от реализации портфеля заказов и от выпуска ценных бумаг и облигаций составляют в настоящий момент 97,3% всех денежных ресурсов, являясь постоянным и надежным источником средств, необходимых для удовлетворения спроса на кредиты, обусловленного принятием закона о СЖФ.
Accordingly, it had ratified the main international legal instruments that protected women's rights and was currently concluding the process of ratification of the Optional Protocol to the CEDAW. Поэтому Камерун ратифицировал основные международные правовые документы, защищающие права женщин, и в настоящий момент завершает процесс ратификации Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Its global network of currently more than 55 law firms in 32 countries is committed to providing immediate legal advice and assistance wherever in the world it is needed. В настоящий момент организация осуществляет свою деятельность в 32 странах и объединяет в глобальную сеть более 55 юридических компаний, с целью оказания быстрой и квалифицированной юридической поддержки во всех частей света.
Yet currently the situation was entirely different. Now the African Governments were in a difficult economic position, and in most cases unable to meet the social welfare needs of their populations for lack of funds. В настоящий момент африканские правительства находятся в сложном экономическом положении и в большинстве случаев не имеют возможности ввиду отсутствия необходимых ресурсов удовлетворять потребности населения в социальной помощи.