| The international community showed courage at a critical time for Sierra Leone. | Международное сообщество проявило мужество в критический для Сьерра-Леоне период. |
| At this critical moment, it is important to make use of all existing mechanisms to swiftly stabilize the situation. | В этот критический момент требуется задействовать все имеющиеся механизмы в интересах скорейшей стабилизации обстановки. |
| A critical discourse should be created in Jordanian society on attitudes and perceptions that reinforce inequalities and unequal opportunities between genders and age groups. | В иорданском обществе необходимо организовать критический обмен мнениями о взглядах и представлениях, усиливающих неравноправие и неравенство возможностей между мужчинами и женщинами и различными возрастными группами. |
| We do so with a positive mindset, despite the critical nature of the moment. | Мы настроены позитивно, несмотря на критический характер обстановки. |
| Imprisonment interrupts the children's education and moral development and deprives them of family support at a critical period in their lives. | Содержание под стражей прерывает процессы обучения и духовного развития детей и лишает их семейной поддержки в критический период жизни. |
| At this critical hour, this Conference needs to make headway towards solutions for the sake of world peace and prosperity. | В такой критический момент Конференции необходимо двигаться в направлении решений во имя всеобщего мира и процветания. |
| China is currently passing through a critical period in its reform of the health-care system. | В настоящее время Китай переживает критический период в реализации реформы своей системы здравоохранения. |
| They are also invited to conduct a critical review of the questions put forward to determine whether they are appropriate. | Кроме того, им предлагается провести критический анализ представленных вопросов, чтобы определить их целесообразность. |
| The illumination conditions shall be in such a way that the critical object is clearly visible on the monitor. | Освещенность должна быть такой, чтобы критический объект был четко виден на экране монитора. |
| In addition, the Service has published a critical review of UNHCR's use of indicators in its field operations. | Кроме того, Служба опубликовала критический обзор использования УВКБ показателей в своих операциях на местах. |
| In this critical period, the political decision makers should focus on traditional education and teaching. | В этот критический период политикам следует сосредоточить внимание на традиционных методах образования и обучения. |
| Regrettably, the draft resolution failed to recognize that progress and continued to employ a critical and accusatory approach. | К сожалению, в проекте резолюции не признается этот прогресс и по-прежнему применяется критический и обличительный подход. |
| The recent withdrawal of Al-Shabaab from Mogadishu makes the international community's engagement with the Transitional Federal Government even more important at this critical time. | Недавний уход "Аш-Шабааб" из Могадишо еще более усиливает значение взаимодействия международного сообщества и Переходного федерального правительства в этот критический момент. |
| The denial of communication between Mr. Umarov and his lawyer during this critical time adversely affected his right to a fair trial. | Отказ г-ну Умарову в общении с его адвокатом в этот критический момент негативно отразился на его праве на справедливое судебное разбирательство. |
| The present report has been prepared at a critical moment. | Подготовка настоящего доклада проходила в критический момент. |
| I appeal to Member States to contribute military helicopters as a matter of urgency in order to fill this critical capability gap. | Я призываю государства-члены в срочном порядке поставить военные вертолеты, с тем чтобы заполнить этот исключительно критический пробел в потенциале. |
| They noted the critical lack of food security, lack of energy and water scarcity. | Они отметили критический характер отсутствия продовольственной безопасности, дефицита энергии и скудности водных ресурсов. |
| Lebanon was currently at a critical stage. | В настоящее время Ливан переживает критический этап. |
| Government support to facilitate the acquisition or use of such technology and process of learning foreign technology is critical. | Государственная поддержка для содействия приобретению или использованию такого рода технологии и процесс обучения иностранной технологии имеют критический характер. |
| These communities are also essential for securing Saami culture, which is in a critical state of existence. | Эти общины имеют также огромное значение для сохранения культуры саами, которая в настоящее время переживает критический этап своего существования. |
| The ecosystem area where the critical level of ammonia is exceeded. | Площадь экосистем, на которой превышается критический уровень аммиака. |
| The share of the population for which the exposure to ground-level ozone exceeds the critical level for human health. | Доля населения, для которой воздействие приземного озона превышает критический уровень для здоровья человека. |
| A critical review of one case by independent academics was available to the Committee. | Критический обзор одного дела, выполненный независимыми экспертами, представлен Комитету. |
| Draft a strategy aimed at making a critical analysis of the socio-economic situation of Roma minority. | Подготовка стратегии, направленной на критический анализ социально-экономического положения меньшинства рома. |
| It is emphasized that the subject must be taught in an objective, critical, and pluralistic manner. | Особо подчеркивается, что при преподавании этого предмета должен использоваться объективный, критический и плюралистический подход. |