He also noted that national human rights institutions were sometimes present during the consideration of State party reports, offering a supportive but critical counterpoint to the views of the delegation. |
Он также отметил, что национальные учреждения по правам человека иногда присутствуют при рассмотрении докладов государств-участников, играя вспомогательную роль, но вместе с тем обеспечивая критический противовес для позиций делегации. |
If not provided with the necessary support and advice during this critical period, Liberia faces the risk of repeating the pattern of abuse of power, institutional breakdown and violence that has plagued the country for the past 25 years. |
При отсутствии необходимой поддержки и консультативной помощи в этот критический период Либерия может вернуться на путь злоупотребления властью, распада государственных институтов и насилия, которые мешали развитию страны на протяжении последних 25 лет. |
In that regard, I am confident that the United Nations will continue its commitment to Sierra Leone over the coming critical period as we endeavour to achieve peace consolidation and sustainable development. |
В этой связи я уверен в том, что Организация Объединенных Наций не оставит Сьерра-Леоне без своего участия в предстоящий критический период, когда мы будем стараться достичь упрочения мира и устойчивого развития. |
Confirming full solidarity of the Member States of the OIC with the Government and people of Azerbaijan at this very critical time of the country's history; |
подтверждая полную солидарность государств - членов ОИК с правительством и народом Азербайджана в этот весьма критический для истории страны момент; |
The first special session of the General Assembly on HIV/AIDS was convened at a critical time, when global interest in and commitment to the fight HIV/AIDS was very low. |
Первая специальная сессия Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу была созвана в критический момент, когда интерес в мире к борьбе с ВИЧ/СПИДом и готовность бороться с ним были на очень низком уровне. |
The Chairperson, speaking on behalf of the Committee, thanked the representative of Brazil for her informative, frank and critical assessment of the situation of women in that country. |
Председатель, выступая от имени Комитета, выражает признательность представителю Бразилии за ее содержательный, откровенный и критический анализ положения женщин в этой стране. |
Such an investment at this critical time would allow for the provision of urgently needed assistance for vulnerable groups, which in turn would help promote stability and the consolidation of peace. |
В этот критический момент такое вложение позволит оказать остро необходимую помощь уязвимым группам, что, в свою очередь, поможет сохранению стабильности и укреплению мира. |
The concentration-based critical level of ozone for crops and (semi-) natural vegetation was exceeded at 80% of the ozone biomonitoring sites, as in 2003. |
Как и в 2003 году, их критический уровень для сельскохозяйственных культур и (полу-) естественной растительности был превышен на 80% участков биомониторинга. |
Action undertaken to date includes a critical analysis of applications received - previously, Sub-Committee members were only provided with the various documents and had to make their own analysis. |
Среди принятых на сегодняшний день мер можно отметить критический анализ полученных заявлений - ранее членам Подкомитета представлялись лишь различные документы, и они должны были сами их анализировать. |
Print media are a fundamental instrument for the dissemination of ideas and opinions and, at the same time, they educate the reader to develop a critical approach and to analyse the information provided. |
Печатные средства массовой информации являются основополагающим инструментом распространения идей и мнений, одновременно помогая читателю развивать критический подход и анализировать получаемую информацию. |
V. The Advisory Committee commends the Secretary-General for producing a thorough, objective report, presenting a critical analysis on a broad spectrum of issues concerning the Development Account and the regular programme of technical cooperation, their strengths and their weaknesses. |
Консультативный комитет выражает признательность Генеральному секретарю за подготовку обстоятельного объективного доклада, содержащего критический анализ широкого круга вопросов, касающихся Счета развития и регулярной программы технического сотрудничества, а также их сильных и слабых сторон. |
Given your role at this critical moment, Guinea-Bissau, in its capacity as a Vice-President at this session, will spare no effort in supporting you in your work. |
Учитывая Вашу роль в этот критический момент, Гинея-Биссау в своем качестве заместителя Председателя нынешней сессии сделает все от нее зависящее для оказания Вам всяческой поддержки в Вашей работе. |
In his opening remarks, the Chairman strongly urged the Contact Group Members to express their solidarity with Somalia and its people during the existing critical period and to extend all possible support and assistance for achieving broad based political reconciliation and economic rehabilitation for their country. |
З. Открывая совещание, председатель настоятельно призвал членов контактной группы заявить о своей солидарности с Сомали и ее народом в этот критический период и оказать всю возможную поддержку и помощь для достижения политического примирения на широкой основе и экономического восстановления страны. |
During this critical period in which once again the destiny of the nation will be decided, the Government appeals to all political forces, and to civil society in general, for each citizen to maintain a higher sense of responsibility in word and action. |
В этот критический период, когда вновь решается судьба страны, правительство призывает все политические силы и гражданское общество в целом обеспечить, чтобы каждый гражданин, более ответственно относился к своим словам и делам. |
Adolescents, especially in the critical years between the completion of primary school and the age of 15, face a multitude of risks, including early marriage. |
Подростки, особенно в критический возрастной период между окончанием начальных классов и наступлением 15-летнего возраста, сталкиваются со множеством факторов риска, включая раннее вступление в брак. |
The lessons of Srebrenica, Rwanda and Sierra Leone have made it abundantly clear that a thorough and critical review is needed to make peacekeeping operations succeed in meeting our commitment under the Charter. |
Уроки Сребреницы, Руанды и Сьерра-Леоне четко свидетельствуют о том, что необходим тщательный и критический обзор, для того чтобы обеспечить успех операций по поддержанию мира, в соответствии с нашими уставными обязательствами. |
At this critical time I hope that the member States will make good use of the Conference to build momentum and overcome the obstacles that have prevented progress for so long. |
В этот критический момент я надеюсь, что государства-члены надлежащим образом востребуют Конференцию для наращивания динамики и преодоления препон, которые так долго препятствуют прогрессу . |
Therefore, this report will consist of a critical review of the present United Nations planning, programming, budgeting and evaluation cycle, which is excessively complex and labour-intensive. |
Поэтому в данном докладе будет проведен критический обзор нынешнего цикла планирования, составления программ и бюджета и оценки Организации Объединенных Наций, который чрезмерно сложен и трудоемок. |
A process of critical review and introspection within the Department followed the "Brahimi Panel Report", which contained 57 explicit and over 100 implicit recommendations focused on strengthening the planning, deployment, management and sustainability of peacekeeping operations. |
После представления «доклада Группы Брахими», содержащего 57 явно выраженных и более 100 подразумеваемых рекомендаций, в которых основное внимание уделялось укреплению планирования, развертывания, управления и непрерывного осуществления операций по поддержанию мира, в рамках Департамента был проведен критический обзор и самоанализ. |
She also wanted to know how it would be possible, in the light of such a media policy, to publish and implement the Committee's concluding comments on the report if they were critical. |
Она также хотела бы знать, как можно будет, учитывая подобную политику в отношении средств массовой информации, издавать и осуществлять заключительные замечания Комитета по докладу, если они носят критический характер. |
The critical exponent for the infinite Fibonacci word is 2 + ϕ = 3.618 {\displaystyle 2+\phi =3.618} repetitions. |
Критический индекс для бесконечного слова Фибоначчи равен 2 + ϕ = 3, 618 {\displaystyle 2+\phi =3,618} повторений. |
Barthes notes that the traditional critical approach to literature raises a thorny problem: how can we detect precisely what the writer intended? |
Барт отмечает, что традиционный критический подход к литературе поднимает сложную проблему: можем ли мы обнаружить именно то, что вкладывал в текст писатель? |
The most critical period of the fighting in the east occurred when the NK 15th Division broke through the ROK 8th Division to Yongch'on. |
Наиболее критический период сражения на восточном фронте возник, когда 15-я дивизия КНА прорвала позиции 8-й дивизии ROK у Йончхона. |
The Governmental Audit Office of the President (T.C. Cumhurbaşkanlığı Devlet Denetleme Kurulu) issued a highly critical report of the BTK in February 2010, listing 115 findings to be addressed. |
В феврале 2010 года правительственная аудиторская канцелярия президента (T.C. Cumhurbaşkanlığı Devlet Denetleme Kurulu) опубликовала «крайне критический» отчет о деятельности Bilgi İletişim ve Teknolojileri Kurumu, в котором перечислены 115 выводов, подлежавших подробному рассмотрению. |
In 2005, Vachss released the epic Two Trains Running, a novel which takes place entirely during a two-week span in 1959, a critical period in American history. |
В 2005 году Ваксс выпустил эпические «Ехали два поезда», роман, действие которого описывает две недели в 1959 году, в критический период американской истории. |