Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Критический

Примеры в контексте "Critical - Критический"

Примеры: Critical - Критический
A commission had undertaken a critical review of the dictionary of the Spanish Royal Academy and had published various proposals for inclusion in a new edition of the dictionary. Комиссия провела критический анализ словаря Испанской Королевской академии и опубликовала различные предложения для включения в новое издание словаря.
This indicates that the short-term critical level for injury development is being widely exceeded and that there are a number of species potentially at risk from ozone pollution. Это говорит о том, что краткосрочный критический уровень развития повреждений повсеместно превышается и что ряд видов растений могут подвергаться опасности в результате озонового загрязнения.
An ECA mission carried out a critical assessment of the secretariat structure of COMESA, taking into account the immediate and long-term expectations of the Common Market's major stakeholders. Миссия ЭКА осуществила критический анализ секретариата и структуры КОМЕСА, учитывая непосредственные и долгосрочные перспективы основных участников Общего рынка.
An ECA mission responded to a request to carry out a critical and comprehensive review of the mandate, structure and functions of the ECOWAS secretariat. Миссия ЭКА откликнулась на просьбу осуществить критический и всеобъемлющий обзор мандата, структуры и функций секретариата ЭКОВАС.
But the narrow view misses the most critical consideration: this "Japan shock" has not occurred at a time of great economic strength. Но узкий взгляд упускает самый критический момент: этот «японский шок» произошел не во время устойчивой фазы развития экономики.
A critical review of the development of indicators in the context of conference follow-up Критический обзор процесса разработки показателей в контексте
At such a critical and decisive time, it was necessary to radically improve the public's perception of the United Nations and its work. В этот критический и решающий момент необходимо коренным образом улучшить отношение общественности к Организации Объединенных Наций и ее работе.
At this critical moment, the presence of the International Civilian Mission in Haiti (MICIVIH) remains crucial to the consolidation of democracy in the country. В этот критический момент присутствие Международной гражданской миссии в Гаити (МГМГ) по-прежнему имеет критическое значение для упрочения демократии в стране.
The Committee's concerns apparently stem from the critical attitude adopted in paragraph 134 of the national report towards five areas where work was continuing in order to improve the treatment of children with behavioural problems. Основанием для озабоченности Комитета по этому поводу, как представляется, послужил используемый в докладе критический подход к пяти аспектам, связанным с принимаемыми в настоящее время мерами по повышению эффективности работы с "трудными" подростками, о которой говорится в пункте 134 национального доклада.
As stated by my Deputy Prime Minister during the Euro-Mediterranean ministerial conference held last week in Malta, the Middle East peace process is passing through a most critical and delicate phase. Как заявил во время проходившей на прошлой неделе на Мальте европейско-средиземноморской конференции на уровне министров заместитель премьер-министра моей страны, ближневосточный мирный процесс переживает наиболее критический и сложный этап.
The Chairperson-Rapporteur gave a brief overview of her working paper which gives a historical review of international practice, provides a critical legal analysis, and offers some conclusions and recommendations. Председатель-докладчик сделала краткий обзор своего рабочего документа, в котором рассматривается международная практика в историческом разрезе, дается критический правовой анализ и предлагаются некоторые выводы и рекомендации.
The action by the United States comes at a critical moment, as arrangements are being made to open formal negotiations in Oslo on 1 September. Эта акция Соединенных Штатов предпринимается в критический момент, когда осуществляются организационные мероприятия по открытию 1 сентября в Осло официальных переговоров.
There is a need for critical examination of the whole question in order to devise guidelines and courses of action for our future activities in this area. Необходимо провести критический анализ всей проблемы, с тем чтобы выработать руководящие принципы и направления нашей будущей деятельности в этой области.
Members commended the personal engagement of the current Chairman of the Organization of African Unity, the President of Algeria, Abdelaziz Bouteflika, in the peace process at this critical moment. Члены выразили признательность действующему Председателю Организации африканского единства президенту Алжира Абдельазизу Бутефлике за личное участие в мирном процессе в этот критический момент.
During this critical period, more can be done to utilize the strengths of regional organizations, and to encourage greater South-to-South cooperation in support of peacebuilding. В этот критический период можно сделать больше для использования потенциала региональных организаций и для развития сотрудничества Юг-Юг в поддержку миростроительства.
The United Nations, including the Security Council, has an important role to play to extend urgently needed assistance at this critical hour of need. Организация Объединенных Наций, включая Совет Безопасности, призвана сыграть важную роль в плане оказания срочно необходимой помощи в этот критический час.
The Nairobi Declaration adopted by the UNEP Governing Council in 1997 came at a critical time in the organization's history and served to clarify its mandate. Найробийская декларация, принятая Советом управляющих ЮНЕП в 1997 году, появилась в критический момент существования данной организации и способствовала прояснению ее мандата.
Dealing with the various problems faced by Africa should continue to be of the utmost priority for the international community during this particularly critical period currently experienced by the continent. В нынешний, особенно критический для континента период решение многообразных проблем, стоящих перед Африкой, должно оставаться высшим приоритетом для международного сообщества.
Some comment favourably upon the effectiveness of the resident coordinator system in assisting resource mobilization efforts; others are more critical. Некоторые участники деятельности дали высокую оценку системе координаторов-резидентов за ту помощь, которую она оказывает при мобилизации ресурсов; другие оценки носят более критический характер.
The lack of provisional application and the slow pace of accession had now become so critical that the viability of the Agreement itself was threatened. По его мнению, отсутствие временного применения и низкие темпы присоединения в настоящее время приобрели столь критический характер, что они угрожают жизнеспособности самого Соглашения.
The regional meeting for Africa in December 2003, for example, would conduct a critical review of progress towards the goals set in Johannesburg. Например, созыв регионального совещания по Африке в декабре 2003 года позволит провести критический обзор прогресса в достижении целей, установленных в Йоханнесбурге.
Mr. Listre (Argentina) (spoke in Spanish): This debate is taking place at a critical moment for the Organization. Г-н Листре (Аргентина) (говорит по-испански): Наши прения проходят в критический момент для нашей Организации.
At the critical time it is estimated that 88 per cent of the shares were held by Belgian nationals. По состоянию на критический момент времени, по оценкам, 88 процентов акций находились в собственности бельгийских граждан.
The reviews found that the Fund's financial constraints had impacted many of the country programmes at a critical time when implementation had reached a certain momentum. В ходе обзоров было установлено, что финансовые трудности Фонда отразились на многих страновых программах в критический период, когда их осуществление достигло определенного уровня.
Tajikistan faces a critical moment in its development and requires the sustained support of the international community to survive the current crisis and to build a solid future for its people. Таджикистан переживает критический момент в своем развитии и нуждается в постоянной поддержке со стороны международного сообщества в целях преодоления нынешнего кризиса и обеспечения стабильного будущего для своего народа.