| The trial's continued delays could mean that the verdict will come in the midst of Liberia's critical electoral period. | Постоянные задержки в проведении судебных заседаний могут привести к тому, что вердикт может быть вынесен в самый критический момент избирательного процесса в Либерии. |
| He emphasized the patience and tenacity of the citizens and some political leaders at a critical time in the history of Myanmar. | Специальный советник отмечает терпение и выдержку, проявляемые гражданами и некоторыми политическими лидерами в этот критический для Мьянмы период истории. |
| At this critical moment, Member States embarked on an ambitious remedial exercise by setting up a working group on governance and finance. | В этот критический момент государства-члены выступили со смелой инициативой по исправлению ситуации, учредив рабочую группу по вопросам управления и финансов. |
| It is encouraging, however, that an epidemiological study has shown that the flux-based critical level for birch and beech would have protected mature beech trees in Switzerland. | Можно, тем не менее, с удовлетворением отметить эпидемиологическое исследование, которое продемонстрировало, что основанный на потоках критический уровень для березы и бука позволил бы защитить взрослые деревья бука в Швейцарии. |
| The area where the critical level of ozone for crops, forest trees and (semi-)natural vegetation is exceeded. | Площадь, на которой превышается критический уровень озона для сельскохозяйственных культур, лесных деревьев и (полу)естественной растительности. |
| The need to identify additional key stakeholders who could provide critical analysis and feedback on the practicality of applying UNFC-2009 for these types of projects was also agreed upon. | Кроме того, участники согласились, что необходимо определить дополнительные ключевые заинтересованные стороны, которые могли бы провести критический анализ по данному вопросу и представить свои замечания относительно возможности практического применения РКООН-2009 для проектов этого вида. |
| The report seeks to provide a critical review of the work and activities undertaken by the current Special Rapporteur since his appointment in July 2004. | В докладе предпринимается попытка дать критический обзор работы и деятельности, которая проводится нынешним Специальным докладчиком со времени его назначения в июле 2004 года. |
| (a) To reflect upon the concept of restorative juvenile justice and to undertake a critical viability analysis; | а) обсудить концепцию реституционного правосудия в отношении несовершеннолетних и провести критический анализ эффективности; |
| These elements of progress notwithstanding, we are of the view that the Kimberley Process is facing a critical moment in its existence. | Несмотря на все эти успехи, мы считаем, что Кимберлийский процесс переживает критический момент. |
| Such reviews are critical for effective follow-up to the Assembly, and their modalities should be decided as soon as possible. | Эти обзоры должны носить критический характер, с тем чтобы последующая деятельность по итогам Ассамблеи, формы которой подлежат незамедлительному определению, носила как можно более эффективный характер. |
| The critical issue of witness security is being addressed through the establishment of a witness protection service within the Rwandan judiciary. | Критический вопрос о безопасности свидетелей решается за счет создания службы защиты свидетелей в судебном аппарате Руанды. |
| The report sets out a seven-point action plan to ensure that gender equality is a realistic goal at the critical moment after conflict. | В докладе излагается план действий из семи пунктов, призванный сделать обеспечение гендерного равенства реалистичной целью в критический период после конфликта. |
| To prepare for additional civilian staffing reviews, missions have been requested to undertake a critical analysis of their civilian capacity requirements during the annual budget development process. | В рамках подготовки дополнительных обзоров штата гражданского персонала миссиям было предложено провести в процессе составления годового бюджета критический анализ своих потребностей в гражданских сотрудниках. |
| You can be assured of our full support as you guide us through this critical period of the year. | Вы можете быть уверены в нашей полной поддержке по мере того, как вы будете направлять нас в этот критический период года. |
| (a) an awareness and critical consciousness of the realities of society; | а) понимание и критический подход к общественным реалиям; |
| (a) The critical level of illicit opium production in Afghanistan was of global concern; | а) критический уровень незаконного производства опия в Афганистане является глобальной проблемой; |
| Brazil's preparation of its first UPR report brought about useful and critical dialogue among the government authorities involved in its preparation and representatives of civil society. | В ходе подготовки Бразилией ее первого доклада в рамках универсального периодического обзора состоялся полезный и критический диалог между правительственными учреждениями, ответственными за его подготовку, и представителями гражданского общества. |
| The study provided a critical analysis of trade liberalization and proposed a road map for achieving a customs union in East Africa by 2008. | В исследовании был предпринят критический анализ либерализации торговли и предложены меры для достижения цели создания таможенного союза в Восточной Африке к 2008 году. |
| A critical level for a single metal should include a range of data on biotic and abiotic factors and should consider the interaction between several different stressors. | Критический уровень для какого-либо отдельного металла должен включать в себя широкий круг данных о биотических и абиотических факторах и должен учитывать взаимосвязи между рядом различных факторов стресса. |
| In all years, the critical level of 5 ppm h (parts per million times hours) was exceeded on more than 75% of the plots. | Во все годовые периоды критический уровень в размере пяти частей на млн. час превышались на более чем 75% участков. |
| A critical shift was taking place in the global community's perception of human rights but much remained to be done to ensure their implementation. | В восприятии мировым сообществом прав человека происходит критический перелом, однако многое еще предстоит сделать для того, чтобы можно было обеспечить их осуществление. |
| As education for all, however, was an urgent necessity, her country emphasized the development of open and critical minds. | Введение всеобщего образования является необходимостью, и Иордания применяет открытый и критический подход к решению этой проблемы. |
| A critical examination of the structures by which the Communion measures its unity reveals that women hold a small percentage of the available positions. | Критический анализ структур, при помощи которых церковь оценивает степень своего единства, показывает, что процентная доля женщин на должностях такого уровня является небольшой. |
| It was indeed striking that world leaders confirmed, at such a critical moment, the centrality of human rights and the importance of strengthening their promotion and protection. | Показательно, что в такой критический момент мировые лидеры подтвердили центральное положение прав человека и важность укрепления их поощрения и защиты. |
| New experimental evidence of effects was presented for (semi-)natural vegetation, and the Workshop agreed on a new critical level for communities dominated by perennial species. | Были представлены новые экспериментальные данные о воздействии на (полу)естественную растительность, и рабочее совещание приняло новый критический уровень для сообществ, в которых преобладают многолетние виды. |