We admired greatly your willingness to undertake past highly critical analyses of United Nations operations in Rwanda and Srebrenica. |
Мы были весьма восхищены Вашей готовностью осуществить весьма критический анализ прошлых операций Организации Объединенных Наций в Руанде и Сребренице. |
A critical review of performance of existing EWSs should be completed. |
Следует завершить критический обзор деятельности существующих СРП. |
There is a critical window of perhaps 24 months after a peace agreement is signed. |
Критический отрезок времени составляет порядка 24 месяцев после подписания мирного соглашения. |
We meet at a critical time for the Middle East and the world. |
Наше заседание проходит в критический для Ближнего Востока и для всего мира момент. |
It should be remembered that, in 1998, the Special Committee decided to embark on a critical review of its work. |
Следует напомнить о том, что в 1998 году Специальный комитет принял решение провести критический анализ своей работы. |
UNOPS developed a new, more detailed planning methodology for the critical year of 2002. |
ЮНОПС разработало новую, более развернутую методику планирования на критический 2002 год. |
The paper concludes with a critical analysis of this alternative valuation approach and briefly discusses future challenges in the evaluation of IP. |
В заключение предлагается критический анализ этого альтернативного подхода к оценке и кратко рассматриваются будущие вызовы в области оценки интеллектуальной собственности (ИС). |
The Secretary-General's upcoming donors conference presents us with an opportunity to support the Somalis during this critical period. |
Предстоящая организуемая Генеральным секретарем конференция доноров предоставит нам возможность поддержать сомалийцев в этот критический период. |
The mainstream media did not know that indigenous journalists were also trained to be critical. |
Представители центральных средств массовой информации не знают, что журналисты - представители коренных народов также имеют критический взгляд на вещи. |
The critical humanitarian crisis in East Timor is now mostly behind us, but the challenges ahead are enormous. |
Критический этап гуманитарного кризиса в Восточном Тиморе сейчас в целом позади, но предстоящие задачи огромны. |
The World Summit on Sustainable Development should undertake a comprehensive and critical review of the achievements and shortcomings of Agenda 21. |
На Всемирной встрече по устойчивому развитию следует провести всесторонний и критический обзор успехов и неудач в осуществлении Повестки дня на XXI век. |
A critical review of UNFPA programming guidelines was undertaken to identify ways to strengthen the monitoring and evaluation aspects therein. |
Был проведен критический обзор руководящих принципов ЮНФПА в области программирования в целях выявления путей укрепления связанных с ним аспектов контроля и оценки. |
Another critical gap is our urgent need of French-speaking personnel, especially police, to tackle assignments in Francophone countries. |
Другой критический недостаток состоит в острой нехватке франкоговорящего персонала, особенно полицейских, для выполнения задач во франкоязычных странах. |
Judge Mse too alerted us to the critical nature of the present situation. |
Судья Мёсе также обратил наше внимание на критический характер создавшегося в настоящее время положения. |
The restoration of a civilian police presence throughout the country is another critical element of governance and stabilization. |
Восстановление присутствия гражданской полиции на всей территории страны - еще один критический элемент налаживания государственного управления и стабилизации. |
This is the critical period when international development agencies need to make the investment in reconstruction and reintegration programmes. |
Это критический период, когда международным специализированным учреждениям в области развития следует осуществлять инвестиции в программы восстановления и реинтеграции. |
This has reduced the time required for a critical analysis of contingent-owned equipment claims. |
Это позволило сократить затраты времени на критический анализ требований о выплате компенсации за принадлежащее контингентам имущество. |
We conclude with a critical examination of the place of civil society in this discussion. |
В заключение доклада мы приводим критический анализ роли гражданского общества в этой дискуссии. |
Such an assessment needs to consider the so-called critical path of the project; the related milestones of the programme; and the corresponding resources. |
При такой оценке должны рассматриваться так называемый критический путь реализации проекта, узловые точки программы и соответствующие ресурсы. |
The Committee's very attentive and critical eye was of invaluable assistance to the French Government. |
Внимательный и критический взгляд Комитета является неоценимой помощью французскому правительству. |
This included a systematic review of POLYDAT, including a critical analysis of the data and information it contained. |
Оценка включала систематический обзор ПОЛИДАТ, в том числе критический анализ содержащихся в ней данных и информации. |
Most of the written proposals are descriptive while some provide critical and evaluative analysis. |
Большинство письменных предложений являются описательными по своему характеру, и лишь в некоторых из них содержится критический анализ и оценка. |
We take great satisfaction in his re-election to another term, especially in this critical period. |
Мы с большим удовлетворением отмечаем тот факт, что он переизбран на новый срок, особенно в этот критический период. |
In the specific case of Sierra Leone, the deployment of United Kingdom troops at a critical point had provided a stabilizing influence. |
Что касается конкретно Сьерра-Леоне, то направление в страну в критический момент британского контингента позволило стабилизировать ситуацию. |
This is manifestly incorrect as the critical time at which international responsibility arises will differ according to the approach adopted. |
Это - явно некорректно, поскольку критический момент наступления международной ответственности будет варьироваться в зависимости от принятого подхода. |