| We admired greatly your willingness to undertake past highly critical analyses of United Nations operations in Rwanda and Srebrenica. | Мы были весьма восхищены Вашей готовностью осуществить весьма критический анализ прошлых операций Организации Объединенных Наций в Руанде и Сребренице. |
| A critical review of performance of existing EWSs should be completed. | Следует завершить критический обзор деятельности существующих СРП. |
| There is a critical window of perhaps 24 months after a peace agreement is signed. | Критический отрезок времени составляет порядка 24 месяцев после подписания мирного соглашения. |
| We meet at a critical time for the Middle East and the world. | Наше заседание проходит в критический для Ближнего Востока и для всего мира момент. |
| It should be remembered that, in 1998, the Special Committee decided to embark on a critical review of its work. | Следует напомнить о том, что в 1998 году Специальный комитет принял решение провести критический анализ своей работы. |
| UNOPS developed a new, more detailed planning methodology for the critical year of 2002. | ЮНОПС разработало новую, более развернутую методику планирования на критический 2002 год. |
| The paper concludes with a critical analysis of this alternative valuation approach and briefly discusses future challenges in the evaluation of IP. | В заключение предлагается критический анализ этого альтернативного подхода к оценке и кратко рассматриваются будущие вызовы в области оценки интеллектуальной собственности (ИС). |
| The Secretary-General's upcoming donors conference presents us with an opportunity to support the Somalis during this critical period. | Предстоящая организуемая Генеральным секретарем конференция доноров предоставит нам возможность поддержать сомалийцев в этот критический период. |
| The mainstream media did not know that indigenous journalists were also trained to be critical. | Представители центральных средств массовой информации не знают, что журналисты - представители коренных народов также имеют критический взгляд на вещи. |
| The critical humanitarian crisis in East Timor is now mostly behind us, but the challenges ahead are enormous. | Критический этап гуманитарного кризиса в Восточном Тиморе сейчас в целом позади, но предстоящие задачи огромны. |
| The World Summit on Sustainable Development should undertake a comprehensive and critical review of the achievements and shortcomings of Agenda 21. | На Всемирной встрече по устойчивому развитию следует провести всесторонний и критический обзор успехов и неудач в осуществлении Повестки дня на XXI век. |
| A critical review of UNFPA programming guidelines was undertaken to identify ways to strengthen the monitoring and evaluation aspects therein. | Был проведен критический обзор руководящих принципов ЮНФПА в области программирования в целях выявления путей укрепления связанных с ним аспектов контроля и оценки. |
| Another critical gap is our urgent need of French-speaking personnel, especially police, to tackle assignments in Francophone countries. | Другой критический недостаток состоит в острой нехватке франкоговорящего персонала, особенно полицейских, для выполнения задач во франкоязычных странах. |
| Judge Mse too alerted us to the critical nature of the present situation. | Судья Мёсе также обратил наше внимание на критический характер создавшегося в настоящее время положения. |
| The restoration of a civilian police presence throughout the country is another critical element of governance and stabilization. | Восстановление присутствия гражданской полиции на всей территории страны - еще один критический элемент налаживания государственного управления и стабилизации. |
| This is the critical period when international development agencies need to make the investment in reconstruction and reintegration programmes. | Это критический период, когда международным специализированным учреждениям в области развития следует осуществлять инвестиции в программы восстановления и реинтеграции. |
| This has reduced the time required for a critical analysis of contingent-owned equipment claims. | Это позволило сократить затраты времени на критический анализ требований о выплате компенсации за принадлежащее контингентам имущество. |
| We conclude with a critical examination of the place of civil society in this discussion. | В заключение доклада мы приводим критический анализ роли гражданского общества в этой дискуссии. |
| Such an assessment needs to consider the so-called critical path of the project; the related milestones of the programme; and the corresponding resources. | При такой оценке должны рассматриваться так называемый критический путь реализации проекта, узловые точки программы и соответствующие ресурсы. |
| The Committee's very attentive and critical eye was of invaluable assistance to the French Government. | Внимательный и критический взгляд Комитета является неоценимой помощью французскому правительству. |
| This included a systematic review of POLYDAT, including a critical analysis of the data and information it contained. | Оценка включала систематический обзор ПОЛИДАТ, в том числе критический анализ содержащихся в ней данных и информации. |
| Most of the written proposals are descriptive while some provide critical and evaluative analysis. | Большинство письменных предложений являются описательными по своему характеру, и лишь в некоторых из них содержится критический анализ и оценка. |
| We take great satisfaction in his re-election to another term, especially in this critical period. | Мы с большим удовлетворением отмечаем тот факт, что он переизбран на новый срок, особенно в этот критический период. |
| In the specific case of Sierra Leone, the deployment of United Kingdom troops at a critical point had provided a stabilizing influence. | Что касается конкретно Сьерра-Леоне, то направление в страну в критический момент британского контингента позволило стабилизировать ситуацию. |
| This is manifestly incorrect as the critical time at which international responsibility arises will differ according to the approach adopted. | Это - явно некорректно, поскольку критический момент наступления международной ответственности будет варьироваться в зависимости от принятого подхода. |