The Mid-term Review was taking place at a critical time, since the global economy was beset by the worst global deflation for half a century, and the developing countries were being badly affected. |
Среднесрочный обзор проводится в критический момент, поскольку мировая экономика переживает наиболее серьезную дефляцию за последние полвека, отрицательно сказывающуюся на развивающихся странах. |
The bill has undergone a critical review by the committee and is expected to be submitted shortly for printing, prior to the commencement of the pre-legislative process. |
Комитет уже провел критический обзор этого законопроекта, и в скором времени его планируется отдать в печать, после чего начнутся процедуры передачи законопроектов в парламент. |
The video underscored the power of theatre to put to the stage issues and questions that were taboo and to create a thought-provoking process in the spectator's mind, encouraging critical analysis of a certain situation. |
В видеофильме была подчеркнута сила театра выдвигать на авансцену прежде запретные сюжеты и вопросы, подталкивать зрителя к осмыслению увиденного и поощрять критический анализ той или иной ситуации. |
Work in my lab is focused on the first critical period in development - and that is the period in which babies try to master which sounds are used in their language. |
В центре внимания моей лаборатории находится самый первый критический период развития, - во время которого младенцы усваивают звуки, используемые в языке. |
Yet it should also be recognized that ex post social assessments contain an inherently critical approach - showing where Governments have gone wrong - that often collides with the political sensitivities of authorities. |
Вместе с тем необходимо учитывать, что ретроактивная социальная экспертиза неизбежно содержит критический элемент, выявляя ошибки органов государственного управления, что зачастую вступает в противоречие с политическими интересами властей. |
Despite advances in the last decade, a considerable contingent of the population still showed to be undersized as measured by the weight/age ratio during the critical period between 6 and 23 months of age. |
Несмотря на успехи, достигнутые в прошедшем десятилетии, значительная часть детей по-прежнему отстает в весе по отношению к возрасту в критический период развития между 6 и 23 месяцами. |
It has led to a dangerous extension of executive powers, tarnished our adherence to universal human rights, and inhibited the critical process that is at the heart of an open society. |
Она привела к опасному расширению полномочий исполнительной власти, запятнала нашу приверженность универсальным правам человека и сдержала критический процесс, лежащий в основе открытого общества. |
Some bloggers have also published critical accounts and speculations about the company's business practices, claiming they included spamming, cybersquatting and over-reliance on the enthusiasm of volunteers. |
Некоторые блогеры также опубликовали критический отчет по спекуляциям компании, обвиняя её в спаме, киберсквоттинге и чрезмерной зависимости от энтузиазма добровольцев. |
The first moment is that critical realism must make the abstract diagnosis of "the wrong whole" - and this is the only real content of vague and diffuse criticality - more concrete. |
Во-первых, критический реализм должен сделать абстрактный диагноз «ложного целого» - и в этом единственное реальное наполнение мутного и диффузного критицизма - куда более конкретным. |
In the 19th century, critical realism emerged from dilettante genre painting, which, in turn, imitated academic classicism, but it slowly moved out through strange jokes and ironic mutterings via the grotesque, finally to embrace the political vitality of the tragicomic everyday. |
В XIX столетии критический реализм возникает на почве дилетантской жанровой живописи, имитирующей классические академические образцы, но он быстро от шуточного ворчанья через гротеск и ирония перерос в трагикомический образ повседневности в ее политической жизненности. |
A given theory which is in accordance with known experiment but which has not yet produced a critical experiment is typically considered worthy of exploration in order to discover such an experimental test. |
Теория, согласующаяся с уже известными экспериментами, но не выдавшая пока свой критический эксперимент, обычно считается заслуживающей дальнейших исследований - для поиска возможности экспериментальной проверки. |
A critical blow was inflicted on the Empire in 827, as the Aghlabids began the slow conquest of Sicily, aided by the defection of the Byzantine commander Euphemios and the island's thematic fleet. |
Критический удар по империи был нанесён в 827 году, когда Аглабиды начали завоевание Сицилии, опираясь на бежавшего сюда византийского военачальника Евфимия (англ.) и фемский флот острова. |
However, in 1956 a careful critical review of the existing experimental data by theoretical physicists Tsung-Dao Lee and Chen-Ning Yang revealed that while parity conservation had been verified in decays by the strong or electromagnetic interactions, it was untested in the weak interaction. |
Однако в 1956 г. тщательный критический анализ накопленных экспериментальных данных физиками Чжэндао Ли и Чжэньнин Янг выявил, что сохранение чётности не проверялось в процессах слабого взаимодействия. |
A dosimeter gives the voice signals at exceeding of the set threshold, act of alarm clock and indicates partial and critical discharge of battery. |
Дозиметр подает звуковые сигналы при превышении запрограммированных пороговых уровней, срабатывании будильника и индицирует частичный и критический разряд элементов питания. |
Mr. SINON (Malaysia) said that the report, while reflecting overall trends in the global economic situation, had failed to provide an adequate critical analysis of the successes and shortfalls of the International Development Strategy. |
Г-н СИНОН (Малайзия) говорит, что, хотя в докладе отражены общие тенденции глобальной экономики, в нем отсутствует надлежащий критический анализ успехов и недостатков Международной стратегии развития. |
The first procedural arrangements, from the time of the ENDC, consisted in recommendations coordinated by the co-Chairmen (USA-USSR) and it was Mexico's privilege to initiate a critical review of the foundations of the process of international disarmament. |
Первый процедурный механизм - еще времен Комитета 18 государств - состоял в вынесении рекомендаций, координируемых сопредседателями (США-СССР), и честь начать критический обзор основ процесса международного разоружения выпала Мексике. |
Let me start by congratulating you on your decision to include an open debate on the critical subject of threats to international peace and security caused by terrorist acts on the Council's work schedule. |
Мне также хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы воздать должное послу Гвинеи гну Мамади Траоре за его искусное руководство Советом в критический период его истории. |
This indicative value represents the provisional flux-based critical level above which there is a risk of a negative impact of ozone on growth for the most sensitive tree species. |
Эта предварительная оценка представляет собой ориентированный критический уровень на основе удельного потока, превышение которого связано с риском негативного воздействия озона на рост наиболее чувствительных пород деревьев. |
At this critical moment, we must all join our efforts to prevent the global crisis, with its myriad faces, from becoming a social, environmental and humanitarian tragedy. |
В этот критический момент всем нам следует объединить свои усилия, дабы воспрепятствовать перерастанию глобального кризиса с мириадой его аспектов в социальную, экологическую и гуманитарную трагедию. |
The discussion on the post-2015 development agenda presents an unprecedented opportunity to take this critical analysis a step further and to provide concrete recommendations for the future development framework. |
З. Обсуждение программы развития на период после 2015 года предоставляет уникальную возможность вывести этот критический анализ на новый уровень, сформулировав конкретные рекомендации относительно будущей рамочной программы развития. |
The working group also recommended that a critical review of the efficiency, use and interoperability of all business application architecture and licences used by the Division be undertaken with a view to avoiding any redundancies and to better aligning with the needs of the Investment Section. |
Рабочая группа рекомендовала также провести критический обзор эффективности, масштабов использования и функциональной совместимости всей архитектуры используемых Отделом программных средств и лицензий в целях избавления от неиспользуемых программ и с тем, чтобы имеющиеся средства в большей степени отвечали потребностям Секции по инвестициям. |
Finally, I call upon the Security Council to stand by Nigeria during this critical period and to provide whatever support is required to prevent further destabilization and violence, especially in the badly-hit North-Eastern States. |
Наконец, я призываю Совет Безопасности поддержать Нигерию в этот критический период и предоставить ему любое необходимое содействие в целях предотвращения дальнейшей дестабилизации и насилия, особенно в наиболее пострадавших штатах северо-восточной части Нигерии. |
L.A. DWP is warning that critical power levels are being reached and asks that you keep your acus To a minimum so we can keep the lights on in the city. |
Департамент водоснабжения и электроэнергии Лос-Анджелеса предупреждает, что критический уровень мощности почти достигнут и просит вас уменьшить потребление энергии до минимума, чтобы мы могли сохранить свет в этом городе. |
For the purposes of paragraph 2 (d) of principle 3, the term "made critical" does not include actions such as zero-power testing which are fundamental to ensuring system safety. |
Для целей пункта 2(d) принципа 3 термин "выводятся на критический уровень" не включает такие действия, как проверка при нулевой мощности, которая имеет основополагающее значение для обеспечения безопасности системы. |
At a critical moment for Sri Lanka's peace process, President Kumaratunga was so incensed by the policies of her political rival, Prime Minister Wickremessinghe, that she sacked three of his ministers and called elections almost four years early. |
В критический момент для мирного процесса в Шри-Ланке президент Кумаратунга была так разгневана политикой своего политического противника премьер-министра Викремессингхе, что отправила в отставку трех его министров и назначила выборы почти на четыре года раньше положенного срока. |