| At that Conference, the Americas scrutinized their societies from a historical standpoint, with a critical view and with political will. | На этой Конференции страны Америки проанализировали состояние своих обществ в историческом ракурсе, проявив при этом критический подход и политическую волю. |
| This critical nexus requires greater clarification. | Этот критический узел противоречий требует дальнейших прояснений. |
| In light of this critical situation, members of the Council expressed their intention to review regularly the situation in Afghanistan. | Учитывая критический характер ситуации, члены Совета Безопасности выразили намерение и далее регулярно рассматривать эту ситуацию. |
| The high levels of risk confronting humanitarian organizations in their day-to-day activities are becoming critical and may jeopardize the humanitarian presence in Darfur. | Серьезные опасности, с которыми сталкиваются гуманитарные организации в своей повседневной деятельности, приобретают критический характер и могут поставить под угрозу присутствие гуманитарного персонала в Дарфуре. |
| The chapter includes more closely defined AOTX-based critical levels for agricultural crops andnatural vegetation, revised AOTX critical levels for forest trees and a new AOTX critical level for horticultural crops and a new short-term critical level for visible injury. | В эту главу были включены более подробные определения критических уровней по АОТХ для сельскохозяйственных растений и естественной растительности, были пересмотрены критические уровни по АОТХ для лесных деревьев и новый критический уровень по АОТХ для садовых культур, а также был рассчитан новый краткосрочный критический уровень для видимых повреждений. |
| In the light of its critical nature, the members expressed their intention to continue consideration of the humanitarian situation in Afghanistan on a regular basis. | Члены Совета выразили намерение продолжать на регулярной основе рассматривать гуманитарную ситуацию в Афганистане, учитывая ее критический характер. |
| This was a critical phase of the operations, and out of necessity, many activities devolved to prefectures and contractors with minimum monitoring. | Это был критический этап операций, и по необходимости многие виды деятельности были переданы префектурам и подрядчикам при минимальном контроле. |
| Adding the risks of HIV infection exacerbates the critical and complex nature of that issue. | Добавление к этому угроз инфицирования ВИЧ/СПИДом обостряет и без того критический и сложный характер этой проблемы. |
| The speculative nature of some projects requires the Panel to view the evidence submitted with a critical eye. | Спекулятивный характер некоторых проектов требует от Группы проявлять критический подход при рассмотрении представленных доказательств. |
| UNCTAD should continue to undertake critical and in-depth analysis and provide policy advice on African development, including attaining the MDGs and implementing NEPAD. | ЮНКТАД следует и впредь проводить критический и углубленный анализ и подготавливать рекомендации по вопросам политики в отношении развития Африки, включая достижение ЦРДТ и осуществление НЕПАД. |
| That is a critical loophole that needs to be plugged to ensure verification. | Это критический пробел, который надо восполнить для обеспечения должного контроля. |
| I write at this critical moment because of my faith in the collective commitment of the Security Council to see its mandated operation succeed. | Я обращаюсь в этот критический момент, поскольку верю в коллективное стремление Совета Безопасности обеспечить успешное проведение учрежденной им операции. |
| The very critical first phase of the conference began on 2 May and concluded in early June. | Самый критический первый этап конференции начался 2 мая и завершился в начале июня. |
| It is indeed a critical and soul-searching moment for members of this Organization. | Это действительно критический и требующий переоценки ценностей момент для членов этой Организации. |
| At this critical moment, we can't allow this to fade away. | В этот критический момент мы не можем позволить ей исчезнуть. |
| For that purpose, it was necessary to promote education programmes on how to deal in a critical and constructive manner with the media. | В этих целях необходимо продвигать учебные программы, прививающие критический и конструктивный подход к средствам массовой информации. |
| At this critical moment I wish to focus on the future. | В этот критический момент мне хотелось бы обратить свой взор в будущее. |
| Lebanon has faced a critical stage of its history through the past few years while implementing the reconstruction plans. | За последние несколько лет при осуществлении планов в области реконструкции Ливан вступил в критический этап своей истории. |
| At this critical moment in the evolution of UNHCR, the commitment, wisdom and experience of Mrs. Sadako Ogata are indispensable. | В этот критический для становления УВКБ момент совершенно необходимыми являются приверженность, мудрость и опыт г-жи Садако Огаты. |
| Efforts to reduce the danger of nuclear weapons are facing a critical moment. | Усилия, направленные на уменьшение опасности, создаваемой ядерным оружием, переживают критический момент. |
| Their ongoing critical review of developments is an essential element in the Kimberley Process Certification Scheme. | Их дальнейший критический обзор происходящего является важнейшим элементом Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса. |
| At this critical moment it is also important to send a clear message of encouragement and strong support to the East Timorese people. | В этот критический момент важно также направить ясное послание поощрения и решительной поддержки восточнотиморскому народу. |
| In conclusion, let me again emphasize the perils of laxity at this critical time. | В заключение позвольте мне вновь указать на опасность проявления вялости в этот критический момент. |
| At present, the financial position of the Tribunal is in critical condition due to non-payment of assessments by Member States. | В настоящее время финансовое положение Трибунала носит критический характер ввиду неуплаты начисленных взносов государствами-членами. |
| A critical review is needed to determine where litigation is most likely to yield gains for tobacco control among youth. | Необходим критический анализ для определения того, в каких случаях существует наибольшая вероятность того, что судебный процесс принесет конкретные результаты и позволит установить контроль за потреблением табачных изделий среди молодежи. |