Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Критический

Примеры в контексте "Critical - Критический"

Примеры: Critical - Критический
We now move into the next and critical phase of agreeing how we should honour and operationalize this responsibility. Сейчас мы вступаем в следующий и критический этап согласования, как нам следует считать своим моральным долгом и выполнять эту обязанность.
The Millennium Development Goals provide the critical minimum for our survival as a nation and the basis for the profound transformation in which we are currently engaged. Сформулированными в Декларации тысячелетия целями в области развития предусматриваются критический минимум, необходимый для нашего выживания как нации, а также основа для тех глубоких преобразований, которые происходят сейчас у нас.
Germany praised the comprehensive national report of Brazil and the critical view taken on remaining problems, and focused on three areas highlighted in the report. Делегация Германии приветствовала всеобъемлющий национальный доклад Бразилии и ее критический взгляд на оставшиеся проблемы, а также сосредоточилась на трех из упомянутых в докладе областях.
To this end, the continued support of the international community remains as crucial as ever, especially at this critical moment. Поэтому дальнейшая поддержка со стороны международного сообщества, в особенности в этот критический момент, по-прежнему имеет для нас важнейшее значение.
This is a critical moment and the concerted efforts of all involved are needed to avert a further deterioration of the situation. Сейчас наступил критический момент, и все заинтересованные стороны должны предпринять согласованные усилия, с тем чтобы предотвратить дальнейшее ухудшение ситуации.
For Abraham to become an obstacle now, at this critical point... то, что Авраам стал препятствием именно сейчас, в такой критический момент...
Independent national human rights institutions frequently provide critical analysis of government policy and practice and make recommendations based on their minority rights expertise, including to the United Nations system and regional bodies. Независимые национальные правозащитные институты нередко обеспечивают критический анализ государственной политики и методов работы, а также выносят системе Организации Объединенных Наций и региональным органам рекомендации, основанные на своем опыте в области прав меньшинств.
The resolution was adopted at a critical time, and we hope that it will go a long way towards ensuring the consolidation of the military gains that AMISOM has made thus far. Резолюция была принята в критический момент, и мы надеемся, что она внесет важный вклад в обеспечение консолидации военных успехов, достигнутых АМИСОМ на сегодня.
Chapter 1. Overview of socio-economic scenarios and models and critical review of their use in previous biodiversity and ecosystem assessments, including: Глава 1: Обзор социально-экономических сценариев и моделей и критический обзор их применения в предыдущих оценках биоразнообразия и экосистем, включая:
It is essential that the Government continue to honour its commitment to take active steps to advance the democratization process in this critical and fragile period for the Democratic Republic of the Congo, in accordance with core constitutional principles. Важно, чтобы правительство и впредь выполняло свое обязательство принимать активные меры по продвижению вперед демократического процесса в данный критический, отличающийся нестабильностью период для Демократической Республики Конго в соответствии с базовыми конституционными принципами.
I strongly condemned the bomb explosion and spoke with President Sleiman and Prime Minister Mikati to emphasize the strong commitment of the international community to the security and stability of Lebanon at this critical time. Я, со своей стороны, также решительно осудил эту бомбовую атаку и в разговоре с президентом Сулейманом и премьер-министром Микати подчеркнул твердую приверженность международного сообщества делу обеспечения безопасности и стабильности Ливана в этот критический момент.
The report provides a balanced and critical analysis of important issues in commodities trade and development related to energy, mining, minerals and metals, food and agriculture, all of which are very pertinent for African countries. В докладе содержится сбалансированный критический анализ важных вопросов сырьевой торговли и развития в привязке к проблемам энергетики, горной добычи, минерального сырья и металлов, продовольственных и сельскохозяйственных товаров, которые все без исключения очень важны для африканских стран.
India was heartened by the critical analysis of the accident already undertaken by the Scientific Committee to allay public fears end and had provided its own data for that purpose. Индия с удовлетворением приветствует критический анализ этой аварии, уже осуществленный Научным комитетом с тем, чтобы развеять страхи общественности, и предоставила свои собственные данные для этой цели.
One of those reports, which provides a thematic review of and annotated bibliography on the smuggling of migrants in Asia, offers a critical survey of existing research publications on the subject and maps out gaps in knowledge. В одном из этих докладов, содержащем тематический анализ и аннотированную библиографию по проблеме незаконного ввоза мигрантов в Азии, предлагается критический обзор существующих исследовательских публикаций по этой теме с указанием пробелов в знаниях.
It was hoped that the procedure would restore the original function of the submission of reports, by making it a national consultative process conducted in a spirit of openness and in which a State would periodically make a critical examination of its own actions. Эта процедура должна позволить возродить первоначальную функцию представления докладов, превратив эту процедуру в национальный консультативный процесс, проводимый в духе открытости, в ходе которого государство периодически дает критический анализ своих собственных действий.
(a) Appraisal. A critical assessment of the potential value of an undertaking before a decision is made to implement it; а) предварительная оценка: критический анализ потенциальной ценности мероприятия до принятия решения о его осуществлении;
The implementation of the 1994 ICPD PoA started during a critical period in the history of the eastern part of the UNECE region where a profound transition towards more democratic and economically dynamic societies was taking place. Реализация ПД МКНР 1994 года началась в критический период истории восточной части региона ЕЭК ООН, где происходили глубокие перемены в направлении перехода к более демократическим и экономически динамичным обществам.
(a) A critical review of relevant documentation, including United Nations internal and public documents and external literature on UNHCR and its evaluation function; а) критический анализ соответствующей документации, включая внутреннюю и официальную документацию Организации Объединенных Наций и внешние документы, касающиеся УВКБ и его функции оценки;
We thus reiterate our call at this critical time for urgent efforts to de-escalate tensions, to responsibly support the political process, and to salvage the chances for realizing peace. В этой связи в этот критический момент мы вновь обращаемся с призывом предпринять неотложные усилия, с тем чтобы осуществить деэскалацию напряженности, оказать ответственную поддержку политическому процессу и спасти шанс на достижение мира.
The Educating for GNH Program also aims to provide life skills like critical thinking and informed decision making among others, which would provide avenues for students, teachers and the larger community to understand gender related issues and challenges and work collectively towards addressing them. Программа преподавания принципов ВНС также направлена, среди прочего, на выработку таких жизненных навыков, как критический анализ и принятие обоснованных решений, позволяющих учащимся, преподавателям и более широким слоям населения осознать проблемы и трудности гендерного характера и коллективно добиваться их решения.
Even during the critical socio-economic transition of the early 1990s, the country substantially advanced its gender equality agenda, with progressive implementation of commitments laid out by the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Даже в наиболее критический период социально-экономических преобразований в начале 1990х годов страна значительно продвинулась вперед в своей программе обеспечения гендерного равенства, последовательно выполняя обязательства, установленные в Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
It also stipulates that education is public and social in character, compulsory, free, of good quality, secular, comprehensive, continuing, socially relevant, creative, artistic, innovative, critical, multicultural, multi-ethnic, intercultural and multilingual. Наряду с этим говорится, что образование является публичным и общественным, обязательным, бесплатным, качественным, светским, комплексным, постоянным и имеет социальный, креативный, творческий, новаторский, критический, мультикультурный, полиэтнический, межкультурный и многоязычный характер.
You know, there's a critical moment in the arc of every superhero, an awakening that transforms him, that drives him to embrace his destiny. Знаете, есть критический момент на пути каждого супергероя, пробуждение, которое перевоплощает его, которое бросает его в объятия судьбы.
As we enter a new political dispensation, with heightened expectations, I would like to reiterate the urgent and critical need to stabilize the areas liberated by the Somali security forces and AMISOM. Мы вступаем в эпоху нового политического устройства с повышенными ожиданиями, и я хотел бы вновь заявить о настоятельной, имеющей критический характер потребности в стабилизации положения в районах, освобожденных сомалийскими силами безопасности и АМИСОМ.
Something missing from this debate was a critical analysis of where it was taking us. В этих дебатах был утерян критический критический анализ того, где мы.