The immediate response by the organs, specialized agencies and Secretary-General of the United Nations at this critical moment reaffirms the importance of that role and responsibility and is deserving of the support of all Member States. |
Немедленный отклик органов, специализированных учреждений и Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в этот критический момент еще раз подтверждает важность этой роли и ответственности и заслуживает поддержки всех государств-членов. |
It is clear to me that there is a great desire for the support of the future United Nations mission in Somalia and many areas in which it can contribute at this critical time for Somalia. |
Для меня очевидно, что существует огромное желание оказать поддержку будущей миссии Организации Объединенных Наций в Сомали и многим направлениям деятельности, по которым она могла бы предоставить Сомали помощь в этот критический период. |
The development of the digest has confirmed that the collection of judicial cases and their systematic and critical analysis have served as a significant source of knowledge and inspiration for the development of good practices. |
Работа над сборником стала подтверждением того, что сбор материалов судебных дел и их системный и критический анализ служат важными источниками знаний и стимулируют развитие успешных видов практики. |
Mr. Oyarce (Chile) (spoke in Spanish): Mr. President, my delegation would also like to thank you for your efforts. The initiative that you have presented is a simple text, but one presented at a critical time. |
Г-н Ойярсе (Чили) (говорит по-испански): Г-н Председатель, моя делегация тоже хотела бы поблагодарить вас за ваши усилия; инициатива, которую вы представили, являет собой простой текст, но представлен он в критический момент. |
I have the honour to write to you at this critical and pivotal juncture in the history of my country, Syria, which is experiencing a severe crisis that is having a profound effect on the Syrian State as a whole and all of the Syrian people. |
Я имею честь обращаться к Вам в критический и переломный момент в истории моей страны, Сирии, переживающей тяжелый кризис, который самым серьезным образом влияет на все сирийское государство и на весь сирийский народ. |
(c) A new response function and a new critical level for ozone have been developed to be used in integrated assessment modelling in Europe; |
с) была разработана новая функция реакции и новый критический уровень для озона, который будет использоваться при разработке модели для комплексной оценки в Европе; |
A general comment should not be seen as a mere compilation of the Committee's jurisprudence, but as an opportunity for the Committee to undertake a critical review of its practices and to change them. |
Замечание общего порядка следует рассматривать не только как документ, обобщающий судебную практику Комитета, но и как предоставленную Комитету возможность осуществить критический обзор используемых им методов работы и изменить их. |
Over the reporting period, OIOS issued 225 recommendations, 132 of them critical, for the improvement of accountability mechanisms and control systems, as well as for the development or clarification of policies and procedures and workflow processes. |
За отчетный период УСВН внесло 225 рекомендаций, 132 из которых носили критический характер, в направлении совершенствования механизмов подотчетности и систем контроля, а также разработки или разъяснения политики, процедур и методов организации работы. |
The situation has thus become critical in recent years in the face of food shortages, compounded by other deprivations such as lack of medicines and clean water. |
Таким образом, ситуация в последние годы приобрела критический характер в условиях нехватки продовольствия, обостряемой другими лишениями, например отсутствием лекарственных препаратов и чистой питьевой воды. |
At the UN/ECE Workshop on Critical Levels for Ozone in Europe (Finland, 1996) revisions were made to the short-term critical level of ozone for visible injury and the long-term critical level of ozone for yield reduction. |
На рабочем совещании ЕЭК ООН по критическим уровням озона в Европе (Финляндия, 1996 год) были пересмотрены краткосрочный критический уровень озона для видимых повреждений и долгосрочный критический уровень озона для сокращения урожайности. |
The three-month AOT40 exceeded the critical level for crops of an AOT40 of 3 ppm h every year at five of the eight sites shown in table 1 (when ozone concentrations were analyzed). |
На пяти из восьми участков, указанных в таблице 1, трехмесячные показатели АОТ40 ежегодно превышали критический уровень АОТ40 для сельскохозяйственных культур, составляющий 3 млн.-1 ч (в тех случаях, когда проводился анализ концентраций озона). |
On funding issues, the DHC and the Chief of FSS responded that the Office had missed the critical period for inserting certain funding needs in the 2006 Annual Programme Budget due to the need to get up-to-date information from certain field offices. |
Касаясь вопросов финансирования, заместитель Верховного комиссара и начальник СБМ ответили, что Управление упустило критический момент для включения некоторых потребностей в финансировании в годовой бюджет по программам на 2006 год вследствие необходимости получения обновленной информации от некоторых отделений на местах. |
The primary purpose of the Human Development Report is to make a critical analysis of the state of human development and trends across the globe, including a specific theme each year. |
Главная цель доклада о развитии человеческого потенциала заключается в том, чтобы провести критический анализ состояния развития человеческого потенциала и тенденций, отмечаемых во всем мире, а также в том, чтобы каждый год рассматривать в его рамках одну конкретную тему. |
The dilemma deepens, as independent research on the impact of such laws may not be possible, as a critical analysis of the law may by itself, in certain situations, be considered as defaming the religion itself. |
Эта дилемма усложняется тем, что независимое исследование воздействия такого законодательства может быть невозможно, поскольку сам по себе критический анализ подобных законов в определенных ситуациях может расцениваться как диффамация данной религии. |
The critical consensus reads, "'Demons of Punjab' focuses on family and progress, solidifying the cohesive thematic stamp this season is making upon the greater series." |
Был дан следующий критический консенсус: «Серия "Демоны Пенджаба" концентрирует внимание на семье и прогрессе, укрепляя целостный тематический штамп этого сезона на весь сериал». |
The website's critical consensus reads, "Bold, intelligent, and visually arresting, Legion is a masterfully surreal and brilliantly daring departure from traditional superhero conceits." |
Критический консенсус сайта гласит: «Смелый, умный и визуально притягательный «Легион» - мастерски сюрреалистический и блестяще смелый отход от традиционного супергеройского образа». |
The website's critical consensus reads, "Legion returns with a smart, strange second season that settles into a straighter narrative without sacrificing its unique sensibilities." |
Критический консенсус сайта гласит: «"Легион" возвращается с умным и странным вторым сезоном, который характеризуется более прямолинейным повествованием, что не повредило его уникальной чувствительности». |
The release was a critical and commercial success, earning the band their first top ten in the Billboard 200 and receiving the Album of the Year award at the 2006 Classic Rock Roll of Honour Awards. |
Релиз получил критический и коммерческий успех, впервые для группы, достигнув первой десятки в чарте Billboard 200 и получив награду Альбом года на Classic Rock Roll of Honor Awards 2006. |
Conversely, San Francisco Chronicle's, Tim Goodman, gave the episode a highly critical review, calling the series "awful." |
С другой стороны Тим Гудман из «San Francisco Chronicle» дал эпизоду весьма критический анализ, назвав серию «ужасной». |
The site's critical consensus reads, "Dull and unfunny, this inexplicable sequel offers little more than the spectacle of digitally rendered talking animals with celebrity voices." |
Критический консенсус сайта гласит: «Тусклый и несмелый, этот необъяснимый сиквел предлагает не что иное, как зрелище, сделанное цифровым образом говорящим животным со знаменитыми голосами». |
The critical consensus reads "Homeland is back on top, with a renewed energy and focus not seen since its first season." |
Критический консенсус гласит: «"Родина" вернулась на вершину, с удвоенной энергией и упором, не видимого с первого сезона». |
The website's critical consensus reads, "Sherlock Gnomes is sadly, utterly stumped by the mystery of the reason of its own existence." |
Критический консенсус сайта гласит: «"Шерлок Гномс", к сожалению, совершенно озадачен тайной причиной своего собственного существования». |
At a critical moment, when the ammunition was already spent, the regiment commander Colonel Pavel Pobyvanets gave the order: "The banner and the orchestra will go ahead!" |
В критический момент, когда уже заканчивались боеприпасы, командир полка полковник Павел Побыванец отдал приказ: «Знамя и оркестр - вперед! ...» |
The site's critical consensus reads, "John Stamos is as handsome and charming as ever, but Grandfathered's jokes are tired and schmaltzy." |
Критический консенсус сайта гласит: «Джон Стэймос такой же симпатичный и обаятельный, как и раньше, однако шутки "Дедушки поневоле" вялые и сентиментальные». |
The site's critical consensus is, "Homeland delivers introspective comfort food with a satisfyingly strong leading female character and storylines that continue to surprise." |
Критический консенсус сайта гласит: «"Родина" доставляет интроспективную комфортную пищу с удовлетворительно сильным женским персонажем и сюжетными линиями, которые продолжают удивлять». |