Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Критический

Примеры в контексте "Critical - Критический"

Примеры: Critical - Критический
Second, a critical review is made of Sri Lanka's performance and challenges it faced in the achievement of IADGs, with special focus on MDGs. Вторая - дать критический обзор показателей эффективности Шри-Ланки, а также стоящих перед страной вызовов в выполнении МСЦР с особым упором на ЦРДТ.
I thank your predecessor, Mr. Han Seung-soo, for the leadership he displayed at a particularly critical moment for the Organization. Я благодарю Вашего предшественника г-на Хан Сын Су за организаторские способности, которые он продемонстрировал в критический для этой Организации период.
In 1998, the Special Committee had decided to carry out a critical review of its work and had held informal consultations with the administering Powers. В этой связи Специальный комитет в 1998 году принял решение провести критический обзор своей деятельности и провел неофициальные консультации с управляющими державами.
The international community has unambiguously recognized the role that this Council, and indeed the United Nations as a whole, must play at this critical time. Международное сообщество недвусмысленно признало ту роль, которую Совет Безопасности, да вся Организация Объединенных Наций, призваны играть в этот критический момент.
The first and second preparatory sessions should undertake a comprehensive and critical review of the implementation of the outcome of UNCED, in particular Agenda 21. В ходе первой и второй подготовительных сессий следует провести всеобъемлющий критический обзор осуществления решений ЮНСЕД, в особенности положений Повестки дня на XXI век.
Those factors had upset the balance and created confusion over priorities at a critical point, when the Treaty faced more pressing challenges that required the unified efforts of the international community. Эти факторы нарушили баланс и внесли путаницу в приоритеты в критический момент, когда Договор сталкивается с более серьезными вызовами, которые требуют объединенных усилий международного сообщества.
There is, however, one new critical element contained in the enhanced HIPC initiative which was absent under the old HIPC. Вместе с тем в расширенной инициативе в интересах БСВЗ имеется новый критический элемент, который отсутствовал в первоначальной инициативе.
Each report presents a critical review of all factual findings held by the Commission, including those emanating from investigations undertaken by the Lebanese authorities. В каждом отчете содержится критический обзор всех фактологических выводов, сделанных Комиссией, включая выводы, полученные в ходе расследований, проводимых ливанскими властями.
Finland welcomes the Secretary-General's initiative to take a critical look at the United Nations peace operations by a Panel of eminent persons. Финляндия приветствует инициативу Генерального секретаря, который поручил группе видных деятелей провести критический анализ операций Организации Объединенных Наций в пользу мира.
With his departure, in this critical and difficult time of our life, we will miss this clairvoyant and tolerant visionary leader. С его уходом нам будет не хватать этого дальновидного, терпимого и прозорливого лидера, особенно сейчас, в этот критический и сложный момент в нашей жизни.
The critical review of the Special Committee's activities, undertaken with the aim of improving its effectiveness, had already begun to bear fruit. Критический обзор деятельности Специального комитета, начатый в целях повышения ее эффективности, уже начал приносить плоды.
I also pay tribute to the Secretary-General, who is entrusted with the advancement of this Organization at such a critical time in history. Я также хочу выразить свое уважение Генеральному секретарю, на которого возложена задача модернизации Организации в столь критический период истории.
Within this context, the report provides a critical review of the scope and value of evaluation work in 1997, highlighting both achievements and areas for improvement. С учетом этого в данном докладе представлен критический анализ масштабов и значения работы по оценке, проведенной в 1997 году, с указанием как достижений, так и областей, деятельность в которых требует усовершенствования.
Ukraine had paid a high price for strictly and consistently applying sanctions, which had aggravated its economic situation at the most critical point of its transitional period and which threatened to have long-lasting effects. Украина заплатила весьма высокую цену за строгое и равномерное осуществление санкций, которые осложнили ее экономическое положение в наиболее критический момент переходного периода и последствия которых могут оказаться довольно продолжительными.
With the beginning of the status process, the United Nations mission in Kosovo has entered its most critical phase. С началом процесса определения будущего статуса Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово вступает в самый критический этап.
He saw the potential for the Unit to provide Member States with critical analysis and information to use in their own decision-making, but unfortunately, it had never fulfilled that potential. Будучи убежденным в том, что критический анализ деятельности Объединенной инспекционной группы мог бы представлять интерес для государств-членов в процессе принятия ими своих решений, он выражает сожаление по поводу того, что она не в полной мере использовала свои потенциальные возможности.
The Republic of Macedonia is going through a critical stage in the process of carrying out fundamental economic and social reforms and transforming its society to prepare it for accelerated integration into the European Union. Республика Македония переживает критический этап в осуществлении основополагающих экономических и социальных реформ и преобразований своего общества в целях подготовки к ускоренной интеграции в Европейский союз.
The Group urges bilateral donors to provide further emergency assistance to Burundi, especially budgetary support, at this critical moment in the evolution of the peace process. Группа настоятельно призывает двусторонних доноров оказать дополнительную чрезвычайную помощь в Бурунди, особенно в целях поддержки бюджета, в этот критический момент развития мирного процесса.
For (semi-)natural vegetation: use the AOT40-based critical level. для полуестественной, естественной растительности: применять критический уровень АОТ40;
For forest trees: use the AOT40-based critical level to assess the risk of growth reduction. для лесных деревьев: применять критический уровень АОТ40 для оценки риска замедления роста.
All of the commissions provided critical policy analyses to assist Governments in dealing with the effects of the global financial crisis and other emerging issues. Все комиссии проводили критический анализ политики для оказания правительствам помощи в преодолении последствий глобального финансового кризиса и решении других появляющихся проблем.
The agreed conclusions of the fifty-fifth session of the Trade and Development Board encouraged UNCTAD "to continue to undertake its insightful and critical analysis". В согласованных выводах пятьдесят пятой сессии Совета по торговле и развитию ЮНКТАД предлагается "продолжать проводить углубленный и критический анализ".
Welcoming the decision by the World Health Organization to conduct a critical review of ketamine, приветствуя решение Всемирной организации здравоохранения провести критический обзор кетамина,
That advice had been taken, leading to a frank report which contained a critical analysis of the situation with regard to racial discrimination in the State party. Эта рекомендация была принята, в результате чего был подготовлен откровенный доклад, содержащий критический анализ ситуации с точки зрения расовой дискриминации в государстве-участнике.
The intention of the project was to give critical reflection of the situation in multiculturalism in Slovakia and support to the formation of a multicultural Slovak society. Целью этого проекта являлся критический анализ положения в области многокультурности в Словакии и оказание поддержки формированию многокультурного словацкого общества.