Additionally, he provided a critical overview of contemporary art during this period through examining a range of sources including the social theories of José Ortega y Gasset, Norbert Elias, and Richard Sennett. |
Кроме того, он представил критический обзор современного искусства за этот период, изучив ряд источников, включая социальные теории Хосе Ортега-и-Гассет, Норберта Элиаса и Ричарда Сеннетта. |
The site's critical consensus states, "Two and a half hours of explosions and witless banter." |
Критический консенсус гласит: «два с половиной часа взрывов и плоского юмора». |
For a brief but critical period after May 1940, the Herivel tip in conjunction with "cillies" (another class of operator error) was the main technique used to solve Enigma. |
На короткий, но критический период после мая 1940 года, Herivel tip в сочетании с силями(англ. cillies) (ещё один класс ошибок операторов) являлся основным методом, используемым для взлома Энигмы. |
Ilya Yakubovich provides a critical evaluation of the arguments by Watkins and Starke in his University of Chicago dissertation and concludes that the ethnicity of the Trojans remains completely unknown. |
Илья Якубович представил критический анализ аргументов Уоткинса и Штарке в своей диссертации, защищённой в Чикагском университете и пришёл к выводу, что этничность троянцев остаётся полностью неизвестной. |
He was always ready and willing to have frank exchanges with anyone who deemed that UNRWA had failed to meet the standards expected by Member States in the execution of its mandate and would be happy to conduct a critical review of any shortcomings in the Agency's work. |
Оратор выражает готовность и желание вступить в открытый обмен мнениями с каждым, кто посчитает, что БАПОР не отвечает стандартам, способствующим, по мнению государств-членов, выполнению его мандата, а также будет рад подготовить критический обзор всех недостатков в работе Агентства. |
Work in my lab is focused on the first critical period in development - and that is the period in which babies try to master which sounds are used in their language. |
В центре внимания моей лаборатории находится самый первый критический период развития, - во время которого младенцы усваивают звуки, используемые в языке. |
In May 2011, the NDS critical design review was completed and qualification was expected to be completed by late 2013. |
В мае 2011 года, критический анализ проекта был завершён и к концу 2013 года ожидалось его окончательное утверждение. |
Beresford was a great admirer of H.G. Wells, and wrote the first critical study of Wells in 1915. |
Бересфорд был большим поклонником творчества Герберта Уэллса и составил первый критический труд на тему его творчества в 1915 году. |
The first wrong Chinese was Gao Xingjian, a critical playwright, artist, and novelist, who received the Nobel Prize for literature in 2000, while living in exile in Paris. |
Первым не тем китайцем был Гао Синцзянь, критический драматург, художник и писатель, получивший Нобелевскую премию по литературе в 2000 году, проживая в изгнании в Париже. |
I know these accounts, but I can't report them, even at this critical moment in the long-overdue formal investigation, because of confidentiality protocols. |
Я знаю об этих случаях, но не могу сообщить о них, даже в такой критический момент давно просроченного официального расследования, из-за протоколов конфиденциальности. |
The site's critical consensus reads: "A kinetic and fun movie that's sure to thrill children of all ages." |
Критический консенсус сайта гласит: «Кинетический и веселый фильм, который несомненно, взволнует детей всех возрастов». |
So his dictum is a excellent critical tool, to determine whether he achieved what easier said than done. |
По его мнению безупречный критический инструмент определяет, достигнут ли им - что легче сказать, чем сделать, - |
At the critical moment I had a choice, floor or ficus, and I went ficus. |
В критический момент у меня был выбор пол или фикус, и я выбрал фикус. |
At this critical time, the Government and the people of South Africa are deserving of the continuing support of the United Nations and its Member States in their campaign to establish a just and prosperous society. |
В этот критический момент правительство и народ Южной Африки заслуживают постоянной поддержки Организации Объединенных Наций и ее государств-членов в своей кампании по созданию справедливого и процветающего общества. |
His delegation would have liked a more critical analysis of these problems as well as greater recognition of the need to strengthen the country's capacity to monitor population activities. |
Его делегация хотела бы видеть более критический анализ этих проблем, а также большее признание необходимости укрепить потенциал страны по контролю за деятельностью в области народонаселения. |
The vital, extraordinary and excellent manner in which Mr. Boutros Boutros-Ghali fulfils his mission as Secretary-General of the United Nations in these critical times of intensified disputes, war and violence earns our gratitude, admiration and respect. |
То, как энергично, необыкновенно и великолепно выполняет свою миссию Генерального секретаря г-н Бутрос Бутрос-Гали в этот критический период углубления споров, распространения войн и насилия заслуживает нашей признательности, вызывает восхищение и уважение. |
On the one hand, an open and active dialogue, simultaneously constructive and critical, needs to be established and sustained in order to promote the protection of human rights and fundamental freedoms. |
С другой стороны, необходимо начать и поддерживать открытый и активный, одновременно критический и конструктивный диалог для обеспечения защиты прав человека и основных свобод. |
An outcome was a proposed project to strengthen the leadership and capacity of the Union to influence decision-making at this critical time in the country's development. |
В результате был предложен проект по усилению руководящей роли и возможностей Союза с точки зрения воздействия на процесс принятия решений в критический момент развития страны. |
At this critical time, I implore the fraternal people of Rwanda in its entirety to strive to overcome this trial, in a spirit of solidarity and reconciliation, and in the country's national interest. |
В этот критический момент я призываю весь руандийский народ предпринять усилия для преодоления этих тяжелейших испытаний и достижения национального примирения в духе солидарности и взаимного прощения. |
The United States of America welcomes President Mandela's decision to lend his statesmanship to bring peace to Angola at this critical and difficult juncture of the Lusaka peace process. |
Соединенные Штаты Америки приветствуют решение президента Манделы употребить свое искусство государственного деятеля для того, чтобы принести мир Анголе в этот критический и трудный момент лусакского мирного процесса. |
In such an exercise when fresh data for any other point in time become available, a critical analysis is made to understand the difference between the projected and actual estimate. |
В рамках таких операций, как только в наличии появляются новые данные за какой-то другой момент времени, проводится критический анализ для понимания различий между прогнозируемой и фактической оценкой. |
They feel that if UNAMIR was to be perceived as abandoning Rwanda at this critical time, it would send a discouraging message to the refugees, to the region and to the international community at large. |
По их мнению, впечатление, что МООНПР намерена покинуть Руанду в этот критический момент, породило бы чувство подавленности среди беженцев, в странах этого региона и у международного сообщества в целом. |
But the present critical moment forces us to realize the true character of those crimes and the responsibility of Europe and the international community for their own helplessness in addressing them. |
Однако нынешний критический момент заставляет нас понять подлинный характер этих преступлений и ответственность Европы и международного сообщества за свою беспомощность в борьбе против этих преступлений. |
That role was performed at a critical time when the resumed fighting in Rwanda made the use of Kigali airport difficult and, at a later stage, impossible. |
Эта роль выполнялась в критический момент, когда возобновившиеся боевые действия в Руанде затруднили использование аэропорта Кигали и, на более позднем этапе, обусловили его невозможность. |
As part of its programme of work for this biennium, ECLAC is carrying out a critical examination of the availability of environmental information in the Caribbean and an assessment of implications for planning and decision-making. |
В рамках своей программы работы на нынешний двухгодичный период ЭКЛАК проводит критический анализ положения с наличием экологической информации в странах Карибского бассейна и оценку его последствий для планирования и принятия решений. |