We are looking forward to cooperating with him closely in our common tasks. |
Мы рассчитываем на тесное сотрудничество с ним в рамках наших общих задач. |
Argentina and Indonesia have created provincial and/or local coordination and response bodies, and Austria is cooperating and coordinating with federal provinces more closely. |
В Аргентине и Индонезии созданы провинциальные и местные органы и подразделения реагирования, а в Австрии налажены тесное сотрудничество и координация с федеральными землями. |
The Secretariat is currently cooperating with Green Customs Initiative partners in elaborating a strategy for the future of the Initiative. |
В настоящее время секретариат осуществляет сотрудничество с партнерами инициативы "Зеленая таможня" в деле разработки стратегии для будущего инициативы. |
Mr. Williamson's interlocutors all reconfirmed the country's full commitment to cooperating with the investigation and their intention to institutionalize cooperation between Albania and the Task Force. |
Все собеседники г-на Уильямсона подтвердили полную приверженность Албании сотрудничеству со следственной инстанцией и свое намерение институционально оформить сотрудничество между Албанией и Группой. |
Sixty-three per cent of countries from the region identified slow formal procedures as a problem in cooperating with counterparts in other countries. |
Шестьдесят три процента стран региона отметили в качестве проблемы медленные темпы работы официальных процедур, затрудняющих сотрудничество между партнерскими организациями различных стран. |
Saudi Arabia is of the view that cooperating with international institutions and supporting their objectives and activities is the best way to achieve the above-mentioned goals. |
Саудовская Аравия придерживается мнения, что наиболее эффективным путем достижения вышеупомянутых целей является ее сотрудничество с международными учреждениями и поддержка их целей и деятельности. |
Civil society actors were intimidated and harassed for cooperating with the United Nations, and reprisals against human rights defenders were on the rise. |
Представители гражданского общества подвергаются запугиванию и преследованиям за сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, правозащитники все чаще становятся объектом репрессий. |
As a result, public officials at all levels had become more aware of the situation of the Roma and begun cooperating with Roma organizations. |
В результате расширились знания государственных служащих различных уровней относительно положения рома, и было налажено сотрудничество с организациями, представляющими рома. |
All four of these were directly related to perceived retaliation in response to a protected activity, whether reporting misconduct or cooperating with an investigation. |
Все эти просьбы непосредственно касались предположений о преследовании в ответ на деятельность, предусматривающую меры защиты, будь то сообщение о нарушениях или сотрудничество с расследованием. |
The Committee commended the UNECE secretariat and TOS PPP for cooperating with UNOG in this project, and encouraged them to continue this dialogue in the future. |
Комитет поблагодарил секретариат ЕЭК ООН и ГС-ГЧП за сотрудничество с ЮНОГ в рамках данного проекта и рекомендовал им продолжить этот диалог в будущем. |
E. The way forward: cooperating and converging federations |
Е. Дальнейшие действия: сотрудничество и тождественность |
He urged Member States to continue cooperating with the Organization to process those cases and provide information to the Secretariat on actions taken in response to misconduct. |
Оратор призывает государства-члены продолжать сотрудничество с Организацией Объединенных Наций по возбуждению обвинения в подобных случаях и предоставлять Секретариату информацию о действиях, принятых в ответ на ненадлежащее поведение. |
UNODC also started cooperating with the North Atlantic Treaty Organization (NATO) to build integrity in the security sector. |
ЮНОДК также начало сотрудничество с Организацией Североатлантического договора (НАТО) в целях обеспечения честности и неподкупности в секторе безопасности. |
The D.A. gave you immunity for cooperating with us. |
Департамент дал тебе гарантии неприкосновенности за сотрудничество с ними |
First, a number of witnesses were fearful that they would be harmed if it were known publicly that they were cooperating with the Commission. |
Во-первых, некоторые свидетели опасались, что они пострадают, если их сотрудничество с Комиссией станет широко известным. |
cooperating to ensure efficiency and effectiveness in chemicals programmes undertaken in the participating organizations. |
сотрудничество в целях обеспечения эффективности и результативности программ по химическим веществам, осуществляемых участвующими организациями. |
But it was a mandate that no organization could carry out on its own, and Nigeria therefore encouraged the Commission to continue cooperating with other similar agencies. |
Между тем не существует организации, способной выполнить эту задачу без посторонней помощи; в связи с этим Нигерия призывает Комиссию продолжать сотрудничество с другими организациями, работающими в этой области. |
The Government of Nepal reiterated its commitment to combating terrorism and called upon the international community to continue cooperating with Nepal in that regard. |
Правительство Непала вновь заявляет о своей приверженности борьбе с терроризмом и призывает международное сообщество продолжать свое сотрудничество с Непалом в этой связи. |
A United States NGO, Population Services International, began cooperating with Cuba with funds supplied by the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. |
Одна из НПО Соединенных Штатов «Международная организация по обслуживанию населения» организовала сотрудничество с Кубой с использованием средств, предоставленных Глобальным фондом борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
Towards the implementation of its Conservation Measures, the Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources is increasingly cooperating with non-contracting parties. |
Комиссия по сохранению морских живых ресурсов Антарктики активизирует свое сотрудничество с государствами, не являющимися участниками Конвенции, в осуществлении мер по сохранению. |
Combating impunity, supporting the United Nations tribunals, cooperating with the International Criminal Court and the ratification of the Rome Statute should be included as responsibilities of all States. |
Обязанности всех государств должны включать в себя борьбу с безнаказанностью, поддержку трибуналов Организации Объединенных Наций, сотрудничество с Международным уголовным судом и ратификацию Римского статута. |
(k) Are government and non-governmental actors, local communities and civil society groups cooperating in designing and implementing campaigns? |
к) Осуществляется ли при разработке и проведении кампаний сотрудничество между правительством и негосударственными структурами, местными общинами и группами гражданского общества? |
The Declaration spoke of the duty, rather than the possibility, of cooperating in the peaceful uses of outer space. |
В Декларации говорится об "обязанности", а не просто возможности осуществлять сотрудничество в использовании космического пространства в мирных целях. |
Generally it is not dealt with by legislation, but may sometimes be based on a memorandum of understanding between the cooperating States or their agencies. |
Как правило, такое сотрудничество не регулируется законодательством, но в некоторых случаях может основываться на меморандумах о договоренности между сотрудничающими государствами или их учреждениями. |
As mentioned in op 9 Germany is cooperating bilaterally as well as multilaterally with all state partners and with the relevant international institutions and fora. |
Как указано в разделе доклада по пункту 9 резолюции, Германия осуществляет сотрудничество на двусторонней и многосторонней основе со всеми государствами-партнерами, а также с соответствующими международными учреждениями и форумами. |