We look forward to cooperating with the Secretariat as it implements its new-horizon project, an effort to anticipate challenges to peacekeeping missions. |
Мы надеемся на сотрудничество с Секретариатом в реализации этого проекта достижения новых горизонтов, в его стремлении заранее определить задачи, с которыми могут столкнуться миротворческие миссии. |
These factors continue to undermine UNMIK's efforts to convince the Kosovo Serb community that they will derive tangible benefits from cooperating in the UNMIK-led process. |
Такое положение продолжает подрывать усилия МООНК, направленные на то, чтобы убедить общину косовских сербов в том, что сотрудничество в рамках возглавляемого МООНК процесса принесет им пользу. |
There is much from which the international community has benefited and can benefit in cooperating with Cuba, just as Saint Kitts and Nevis has benefited. |
Сотрудничество с Кубой принесло свои позитивные плоды для международного сообщества точно так же, как сотрудничество между Кубой и Сент-Китсом и Невисом, и может быть плодотворным и в дальнейшем. |
She expressed deep appreciation regarding the interventions of the Pacific Caucus, and from the Hawaii Institute for Human Rights and was looking forward to cooperating with them in relation to their meeting in March 2006. |
Она выразила глубокую признательность за материалы, представленные Тихоокеанским советом, Гавайским институтом прав человека, и рассчитывает на сотрудничество с ними в связи с их совещанием в марте 2006 года. |
We sell our lamps in all Poland cooperating with many shops and wholesellers and also abroad (for instance: in Ukraine, Russia, Czech Republic, Lithuania, Latvia o Kazachstan). |
Всех заинтересованых покупкой осветительной арматуру или желающиех начать сотрудничество с нами, просим отправить по электронной почте письма или связаться по телефону с нашим офисом. |
During the 1960s, several European governments began cooperating on development of a vehicle known as the Europa Jeep, a lightweight, amphibious four-wheel drive vehicle that could be mass-produced for use by various national military and government groups. |
В 60х годах XX века несколько европейских правительств начали сотрудничество в разработке транспортного средства, известного как en:Europa Jeep, лёгкой полноприводной амфибии, доступной для массового производства. |
The Mafia thrived by following a strict set of rules that originated in Sicily that called for an organized hierarchical structure and a code of silence that forbade its members from cooperating with the police (Omertà). |
Мафия процветала, следуя строгому набору правил, которые основывались на организованной иерархической структуре и кодексе молчания, который запрещал своим членам сотрудничество с полицией (Омерта). |
They should reach fruition in the next biennium. 10. Regional intergovernmental organizations from outside the United Nations system are cooperating with UNITAR, by participating as resource persons and through the partial funding of UNITAR's programmes. |
Сотрудничество с ЮНИТАР поддерживают не входящие в систему Организации Объединенных Наций региональные неправительственные организации, выступая в качестве информационных центров, а также в форме частичного финансирования программ ЮНИТАР. |
It was necessary for Member States to continue cooperating with the Organization and ensure the required follow-up to what was an increasingly efficient reform process, thus helping UNIDO to discharge its responsibility of providing technical assistance to developing countries. |
Государствам-членам необходимо продолжить сотрудничество с Организацией и обеспечить дальнейшее успешное осуществление реформ, с тем чтобы помочь ЮНИДО выполнить ее мандат по предоставлению технической помощи разви-вающимся странам. |
It welcomed the decisions of the United Kingdom and Germany to remain Members and looked forward to cooperating with all Member States in ensuring that UNIDO fulfilled its meeting rose at 1.05 p.m. |
Она привет-ствует решения Соединенного Королевства и Германии сохранить свое членство в Организации и надеется на сотрудничество со всеми госу-дарствами-членами в обеспечении выполнения ЮНИДО своего мандата. |
The ZECA Corporation is researching the development of the hydro-gasification process, whilst also cooperating with researchers who are looking into mineral carbonation as a route to CO2 disposal. |
Корпорация по "ZECA" проводит исследования в области разработки гидрогазификационной технологии, а также ведет сотрудничество с исследователями, изучающими минеральную карбонизацию как средство удаления СО2. |
The United Nations Office on Drugs and Crime is cooperating with UNDP on elements of piracy trials, including law reform and capacity development of the prosecutor's offices. |
ЮНОДК осуществляет сотрудничество с ПРООН по ряду элементов ведения судебных процессов в связи с пиратством, включая реформу законодательства и наращивание потенциала прокуратуры. |
ILO has been cooperating with ASEAN in the framework of the ASEAN Labour Ministers' Work Programme, 2010-2015. |
МОТ ведет сотрудничество с АСЕАН в рамках Программы работы министров труда стран - членов АСЕАН на период 2010 - 2015 годов. |
In 2009, the company begins cooperating with an outstanding Spanish architect Ricardo Bofill as part of the programme aimed at creating of fundamentally new systems for mass housing in Russia. |
В 2009 году компания начинает сотрудничество с выдающимся испанским архитектором Рикардо Бофилем в рамках программы по созданию в России принципиально новых систем сборного домостроения с целью комплексного освоения территорий в целях массового жилищного строительства. |
A number of States reported that they were cooperating at the bilateral as well as the multilateral levels in their own regions in order to enhance sustainable aquaculture. |
В этой связи Соединенные Штаты заявили, что в сотрудничестве с ФАО и Рабочей группой организации «Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество» по рыболовству, а также заинтересованными государствами региона они поддерживают «сеть квалифицированных специалистов по аквакультуре для Америки». |
In the Afar region, a UNICEF/WFP/WHO consortium is cooperating to improve water supply, environment, sanitation, nutrition and learning opportunities in schools. |
В регионе Афар осуществляется сотрудничество консорциума ЮНИСЕФ-МПП-ВОЗ в целях совершенствования водоснабжения, укрепления охраны окружающей среды, санитарии, питания и расширения возможностей для обучения в школах. |
The other option is for the West to cooperate, and by cooperating I mean giving the emerging market countries the flexibility to figure out in an organic way what political and economic system works best for them. |
Вторая альтернатива для Запада - сотрудничество, и под этим я подразумеваю предоставление развивающимся рынкам свободы самим решать, какая политическая и экономическая система им подходит больше всего. |
Jordan reported that when any new information in this regard became available, it was circulated to counterparts in countries of the region and worldwide with which they had cooperating relations and also internationally through INTERPOL bulletins. |
Иордания сообщила, что при поступлении любой новой информации по этому вопросу она доводится до сведения партнеров в странах региона и в других странах мира, с которыми осуществляется сотрудничество, а также на международном уровне через бюллетени Интерпола. |
The country was responding by, inter alia, scaling up conservation farming and cooperating with regional and international partners on such things as research in drought-resistant crops and development of infrastructure for stockpiling crops. |
Для борьбы с этими бедствиями страна, в частности, усиливает свое внимание к использованию методов природоохранного земледелия и осуществляет сотрудничество с региональными и международными партнерами в таких областях, как проведение научных исследований по выращиванию засухостойких культур и создание инфраструктуры для хранения урожая. |
We find that relationship to be of vital importance and we are confident that it will continue in the future. Croatia is dedicated to and sincere in assisting and cooperating with the Tribunal to complete its mandate at an early date. |
Хорватское правительство прилагает серьезные усилия для привлечения к ответственности виновных в этих преступлениях, корректируя свои судебные структуры и практические законы, постоянно укрепляя свой судебный потенциал и усиливая сотрудничество с властями в регионе. |
I can choose to write that you are cooperating, - or that you create problems and are being troublesome. |
Ты ведь знаешь, я могу написать, что ты идешь на сотрудничество, или что ты создаешь проблемы, проявляешь упрямство. |
For these things to happen, the SMEs will have to learn to produce for the export markets and to think and act international, cooperating and competing with other firms at the same time. |
Для этого МСП должны накопить знания, необходимые для организации производства на экспорт, и обеспечить, чтобы их стратегия и методы деятельности учитывали международные аспекты, включая одновременно сотрудничество и конкуренцию с другими компаниями. |
We wish the new Member every success, and we look forward to fruitfully cooperating with the Federal Republic of Yugoslavia for the benefit of peace and stability in Europe and the world. |
Мы желаем новому государству-члену всяческих успехов и рассчитываем на плодотворное сотрудничество с Союзной Республикой Югославией в интересах мира и стабильности в Европе и во всем мире. Председатель: Слово имеет представитель Южной Африки, который выступит от имени Движения неприсоединения. |
Other issues outlined in respect of domestic measures taken to combat kidnapping included an emphasis in the Italian response on the establishment of a system of "rewarding" cooperating kidnappers and punishing those refusing to cooperate. |
Кроме того, в связи с национальными мерами борьбы с похищениями людей в ответе Италии сообщалось о создании системы "вознаграждения" похитителей за сотрудничество и наказания в случае отказа от такого сотрудничества. |
In cooperating, and even sacrificing so that our fellow men may benefit, we hope that others will also cooperate with us by paying greater attention to the many plights of small island countries. |
Осуществляя сотрудничество и идя на компромисс в интересах других, мы надеемся, что и другие будут сотрудничать с нами и уделять более серьезное внимание многочисленным трудностям, с которыми сталкиваются малые островные государства. |