To continue cooperating fully with international organizations and United Nations human rights entities, particularly the Human Rights Council, its bodies and its special procedures and mechanisms; |
продолжать всестороннее сотрудничество с международными организациям и структурами Организации Объединенных Наций по правам человека, в особенности с Советом по правам человека, его органами, специальными процедурами и механизмами; |
All five regional commissions had profited from their effective cooperation for the World Summit on the Information Society in Tunis in November 2005, and such cooperation would be further reinforced by the regional commissions' cooperating in UN/CEFACT. |
Все пять региональных комиссий получили дивиденды от эффективного сотрудничества в интересах Всемирной встречи на высшем уровне по информационному обществу в Тунисе в ноябре 2005 года, и такое сотрудничество необходимо и далее развивать за счет совместной работы региональных комиссий в СЕФАКТ ООН. |
In almost all the countries of the region, UNIDO is currently providing assistance in the refrigeration sector, and in some countries UNIDO is cooperating in the area of tobacco fumigation, soil fumigation, and methyl bromide phase-out. |
Почти во всех странах региона ЮНИДО оказывает в настоящее время помощь в секторе использования холодильного оборудования, и в ряде стран ЮНИДО осуществляет сотрудничество в области фумигации посевов табака, фумигации почвы и поэтапного прекращения использования бромида метила. |
Annexed to the report should be a roster of national focal points, international and regional organizations cooperating in the Decade, existing human rights research and training institutes and centres, and other Decade partners. |
К докладу необходимо приложить список национальных координационных центров, международных и региональных организаций, осуществляющих сотрудничество в рамках десятилетия, существующих научно-исследовательских и учебных институтов и центров по правам человека и других партнеров в рамках десятилетия. |
Such cooperation may not exempt the States Parties belonging also to such conventions from cooperating fully with the Sub-Committee, nor [exempt] [preclude] the Sub-Committee from carrying out missions/visits to the territories of those States in the fulfilment of its mandate. |
Такое сотрудничество не должно ни освобождать государства-участники, являющиеся также сторонами таких конвенций, от полного сотрудничества с Подкомитетом, ни [освобождать] [препятствовать] Подкомитет[у] от осуществления [осуществлять] миссии/посещения на территории этих государств в рамках выполнения своего мандата. |
Public organizations, and especially organizations of the parents of children with limited capabilities, are making a great contribution to dealing with the problems of juvenile disability and are cooperating more and more with official bodies and local administrations. |
В решение проблем детской инвалидности большой вклад вносят общественные организации, прежде всего организации, объединяющие родителей детей с ограниченными возможностями, развивается их сотрудничество с государственными структурами и местными администрациями. |
More detail is at Attachment A. IOMC's roles in chemical safety can be described as: coordinating implementation of the participating organizations' policies on chemical safety; cooperating to ensure efficiency and effectiveness in chemicals programmes undertaken in the participating organizations. |
Более подробно см. в Приложении А. Роль МПРОХВ в вопросах химической безопасности можно представить в следующем виде: координация осуществления политики участвующих организаций по вопросам химической безопасности; сотрудничество в целях обеспечения эффективности и результативности программ по химическим веществам, осуществляемых участвующими организациями. |
Our country is proud of contributing effectively to mine-clearance activities as members of peacekeeping and mine-clearance operations, as we did in Nicaragua, and cooperating with other armies in the removal of mines, as we have done with Ecuador. |
Наша страна горда тем, что она внесла эффективный вклад в деятельность, связанную с разминированием, предоставив персонал для операций по поддержанию мира и операций по разминированию в Никарагуа, и в сотрудничество с армиями других стран в операциях по удалению мин в Эквадоре. |
ILO is also cooperating with the Council of Europe in documenting best practices to prevent discrimination and xenophobia, and with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in supporting the work of the Special Rapporteur on the human rights of migrants. |
МОТ поддерживает также сотрудничество с Советом Европы в процессе отражения наилучшей практики для предотвращения дискриминации и ксенофобии, а также с Управлением Верховного комиссара по правам человека в содействии деятельности Специального докладчика по вопросу о правах человека мигрантов. |
Already a number of years ago ESS began cooperating with schools in dealing with students who dropped out during the school year, and two years ago this idea was revived. |
Еще некоторое время назад Служба занятости Словении инициировала сотрудничество с учебными заведениями для решения проблемы учащихся, бросивших учебу в течение учебного года, и два года назад это сотрудничество получило новый импульс. |
Economic development: (a) cooperating with different associations and agencies to set up small enterprises in rural areas to help eliminate the problem of unemployment; (b) signing contracts and protocols with economic institutions to develop and invest in the resources of the Association. |
Экономическое развитие: а) сотрудничество с различными ассоциациями и учреждениями в целях создания малых предприятий в сельской местности, для решения проблемы безработицы; Ь) подписание контрактов и протоколов с экономическими учреждениями в целях расширения ресурсов Ассоциации и инвестиций в ее деятельность. |
Possible partners: The Task Force on Water and Climate will continue cooperating with the Task Force on Extreme Weather Events under the Protocol on Water and Health, as well as with EU activities and bodies, in particular the European Commission. |
Возможные партнеры: Целевая группа по проблемам воды и климата продолжит сотрудничество с Целевой группой по экстремальным погодным явлениям в рамках Протокола по проблемам воды и здоровья, а также с участниками мероприятий и органами ЕС, в частности Европейской комиссией. |
He recalled that Croatia had contributed to the establishment of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia and that it was committed to cooperating with that international body to ensure that those persons responsible for war crimes and crimes against humanity were punished. |
Г-н Туркалж хочет напомнить, что Республика Хорватия способствовала учреждению Международного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ), и что она твердо настроена на сотрудничество с этой международной инстанцией с тем, чтобы все лица, виновные в военных преступлениях и преступлениях против человечности, были наказаны. |
The Subcommittee is required to observe confidentiality in its preventive work and looks forward to cooperating with all States parties to the Optional Protocol in strict confidentiality and with a shared commitment to improving the safeguards for prevention of all forms of ill-treatment of people deprived of their liberty. |
В своей профилактической работе Комитет должен придерживаться конфиденциальности, и он надеется на то, что его сотрудничество со всеми государствами-участниками Факультативного протокола будет протекать в духе неукоснительного уважения требования конфиденциальности и совместной приверженности укреплению защитных механизмов в интересах предупреждения всех форм жестокого обращения с лишенными свободы лицами. |
During 2007, the International Energy Agency and the Energy Charter began cooperating on preparations for a conference with UNECE held in during the Energy Efficiency 21 Project Steering Committee session in May 2008 on International Cooperation on Energy Efficiency: Working Together on a Low Carbon Economy. |
В течение 2007 года Международное энергетическое агентство и Энергетическая хартия наладили сотрудничество при подготовке конференции с ЕЭК ООН, которая была проведена в ходе сессии Руководящего комитета проекта "Энергетическая эффективность - 21" в мае 2008 года по вопросу "Энергоэффективность: международное сотрудничество для низкоуглеродной экономики". |
We appreciate how this has been handled and certainly look forward to continuing to support you, and as the last one of the P6 this year, we certainly look forward to cooperating with all the other incoming Presidents in the well-established P6 format. |
Мы ценим то, как это было сделано, и, безусловно, рассчитываем и впредь поддерживать вас, и как последний из участников П-6 в этом году, мы, безусловно, рассчитываем на сотрудничество со всеми другими приходящими председателями в сложившемся формате П-6. |
Norway also notes with pleasure that la Francophonie and United Nations agencies, such as the United Nations Development Programme and the United Nations Conference on Trade and Development, are cooperating to advance social and economic development. |
Норвегия также с удовлетворением отмечает, что МОФС и такие учреждения Организации Объединенных Наций, как Программа развития Организации Объединенных Наций и Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, осуществляют сотрудничество в интересах социально-экономического развития. |
Calls upon all relevant international, intergovernmental and non-governmental organizations to continue cooperating with the Safer Cities Programme in support of its normative and operational activities, as part of the Global Network on Safer Cities; |
призывает все соответствующие международные, межправительственные и неправительственные организации продолжать сотрудничество с Программой по обеспечению безопасности в городах в поддержку ее нормативной и оперативной деятельности в рамках Глобальной сети по обеспечению безопасности в городах; |
In paragraph 2, the word "cooperation" should be replaced by the word "cooperating", while in paragraph 7, the phrase "in a timely manner and in the necessary amounts," should be deleted. |
В пункте 2 слово "сотрудничество" следует заменить словом "сотрудничающие", а в пункте 7 необходимо опустить фразу "своевременным образом и в необходимом объеме". |
Did the State party have institutions responsible for studying such reports and cooperating with those organizations in order to clarify the matters that they raised, thereby ensuring effective protection of human rights? |
Имеются ли у государства-участника структуры, которым поручено изучать такие доклады и развивать сотрудничество с этими организациями, с тем чтобы выяснять затрагиваемые ими случаи и тем самым обеспечивать эффективную защиту прав человека? |
Cooperation with the international community: The Representative was encouraged to see that federal, state and municipal authorities were generally receptive to the idea of cooperating with civil society and the international community in order to address the needs of the displaced. |
Сотрудничество с международным сообществом: Представитель с удовлетворением констатировал, что федеральная власть, власти штатов и муниципалитетов в целом положительно относятся к идее сотрудничества с гражданским обществом и международным сообществом в деле обеспечения нужд перемещенных лиц. |
In response to the need for short-term, detailed natural gas statistics, the Statistics Division is cooperating with other international/regional agencies such as APEC, Eurostat, the International Energy Agency, the Latin American Energy Organization, the Gas Exporting Countries Forum and the International Energy Forum. |
Принимая во внимание потребность в краткосрочных подробных статистических данных о природном газе, Статистический отдел развивает сотрудничество с другими международными/региональными учреждениями, такими как АТЭС, Евростат, Международное энергетическое агентство, Латиноамериканская энергетическая организация, Форум стран-экспортеров газа и Международный энергетический форум. |
South - South cooperation in that context was based on a Tripartite Agreement under which a recipient (host) country and a more advanced developing country (cooperating country) signaled to FAO their wish to participate in the South - South cooperation initiative under the SPFS. |
Сотрудничество между странами Юга в этих вопросах строится на трехстороннем соглашении, в соответствии с которым страны-получатели (принимающие страны) и более передовые развивающиеся страны (сотрудничающие страны) информируют ФАО о своем желании сотрудничать с другими странами Юга в рамках СППБ. |
The Government was cooperating with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in particular and with the United Nations system in general to protect human rights and strengthen the nation's capacity to deliver humanitarian aid. |
В целях обеспечения защиты прав человека и укрепления национального потенциала в области гуманитарной помощи правительство Шри-Ланки поддерживает сотрудничество с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в частности и с органами Организации Объединенных Наций в целом. |
(a) Transboundary water cooperation has been increasing, but some countries are still facing difficulties in cooperating, and part of the reason for the failure to cooperate is the lack of recognition of the benefits of cooperation; |
а) трансграничное водное сотрудничество набирает темпы, однако ряд стран по-прежнему сталкивается с трудностями в области сотрудничества, при этом отчасти причина отсутствия сотрудничества заключается в непонимании вытекающих из него выгод; |