| The Strategy, adopted by consensus two years ago, represents a framework in which we are operating and cooperating. | Стратегия, принятая консенсусом два года назад, представляет собой инструмент, в контексте которого мы осуществляем свою деятельность и сотрудничество. |
| From our position at the south of the world, Chile is cooperating. | Чили развивает сотрудничество как страна Южного полушария. |
| The State party is encouraged to continue cooperating with UNICEF in this respect. | Государству-участнику рекомендуется продолжить сотрудничество с ЮНИСЕФ в этом отношении. |
| The European Union looked forward to cooperating with the Secretariat and all other partners in advancing the reform agenda. | Европейский союз надеется на сотрудничество с Секретариатом и всеми другими партнерами в продвижении реформ. |
| By carrying out the arrests, Serbia provided evidence of a genuine commitment to cooperating with the Tribunal. | Проведя аресты, Сербия подтвердила твердую решимость поддерживать сотрудничество с Трибуналом. |
| The Government took the need to prevent institutionalization seriously and was cooperating with civil society partners on de-institutionalization programmes. | Правительство серьезно отнеслось к необходимости предотвратить помещение детей в специальные учреждения и осуществляет сотрудничество с партнерами - представителями гражданского общества в области программ по деинституционализации. |
| We are actively cooperating in the region, and will continue to do so, to combat transnational crime. | Мы активно сотрудничаем со странами региона в борьбе с транснациональной преступностью и будем продолжать такое сотрудничество. |
| At present, the penal correction system is cooperating with NGOs in various areas. | В настоящее время УИС осуществляет сотрудничество в различных направлениях с неправительственными организациями. |
| The Sudan had been able to overcome difficulties, cooperating with the independent expert to put an end to tribal conflicts in certain areas. | Судан смог преодолеть трудности и наладить сотрудничество с независимым экспертом с целью урегулирования межплеменных конфликтов в некоторых районах. |
| The Brazilian Agriculture and Husbandry Research Company opened an office in Accra through which it is cooperating with various African countries. | Бразильская компания по исследованиям в области сельского хозяйства и животноводства открыла свое отделение в Аккре, через посредство которого она осуществляет сотрудничество с различными африканскими странами. |
| In this spirit, we look forward to cooperating with partners in the preparatory process and at the Conference in 2012. | В этой связи мы надеемся на сотрудничество с партнерами в подготовительном процессе и на Конференции в 2012 году. |
| Internationally, the European Community is cooperating on mitigation with key developing countries and supporting the most affected developing countries in their adaptation efforts. | На международном уровне Европейское сообщество осуществляет сотрудничество с основными развивающимися странами в области предотвращения изменения климата и в этой связи оказывает поддержку усилиям наиболее затронутых развивающихся стран. |
| The Government of the Republic of Korea is currently cooperating with the Government of Yemen in the course of the relevant investigations. | В настоящее время правительство Республики Корея осуществляет сотрудничество с правительством Йемена в ходе проведения соответствующего расследования. |
| The United States looks forward to cooperating with other states in the region that uphold the highest standards of the nuclear non-proliferation regime. | Соединенные Штаты рассчитывают на сотрудничество с другими государствами региона, которые поддерживают высочайшие стандарты режима ядерного нераспространения. |
| The Fund commended the Peacebuilding Commission for its efforts in Guinea-Bissau and looked forward to cooperating with it further in the future. | Фонд отдает должное Комиссии по миростроительству за ее усилия в Гвинее-Бисау и надеется продолжить сотрудничество с ней в будущем. |
| Saudi Arabia looked forward to cooperating with UNIDO to make its development programmes more efficient and effective. | Саудовская Аравия надеется на дальнейшее сотрудничество с ЮНИДО, способное повысить эффективность и действенность национальных программ развития. |
| Indonesia looked forward to cooperating with the Unit in enhancing its own domestic capacity. | Индонезия рассчитывает на сотрудничество с Группой в деле укрепления своего внутреннего потенциала. |
| Member States have the main responsibility for facilitating the work of the special procedures, cooperating with them and following up their recommendations. | Основная ответственность за оказание содействия в деятельности специальных процедур, сотрудничество с ними и выполнение их рекомендаций возлагается на государства-члены. |
| It remained committed to continue cooperating with the Council in every aspect of its mandate. | Она по-прежнему намерена продолжать сотрудничество с Советом во всех сферах, относящихся к его мандату. |
| ASEP looked forward to cooperating with UNIDO in the labour-intensive construction sector with a view to providing developing countries with the improved infrastructure they required. | АОСЭ рассчитывает на сотрудничество с ЮНИДО в трудоемком строительном секторе в целях создания в развивающихся странах требуемой улучшенной инфраструктуры. |
| We can choose to keep cooperating, if necessary. | Если необходимо, мы можем выбрать сотрудничество. |
| In November 2011, the Committee organized a workshop in New York on protection against retaliation for reporting misconduct or cooperating with authorized audits or investigations. | В ноябре 2011 года Комитет организовал в Нью-Йорке семинар по вопросам защиты от преследования за сообщение о неблаговидном поведении или сотрудничество с компетентными ревизиями или расследованиями. |
| In our case, cooperating to resolve common problems and promoting mutual support strengthened democracy in each country and contributed to its joint defence. | В нашем случае сотрудничество в решении общих проблем и усиление взаимной поддержки способствовали укреплению демократии в каждой стране и объединению усилий на ее защиту. |
| And for those States that have not yet done so, it means ratifying the Rome Statute and cooperating fully with ICC and similar mechanisms. | И для тех государств, которые еще не сделали этого, это означает ратификацию Римского статута и сотрудничество с МУС и подобными ему механизмами в полной мере. |
| They also encouraged the two sides to start cooperating on issues such as missing persons, and to continue cooperating in combating swine fever. | Они также предложили обеим сторонам начать сотрудничество по таким вопросам, как без вести пропавшие лица, и продолжить сотрудничество в борьбе с чумой свиней. |