A shipper or an international operator may find that there are several advantages in choosing or cooperating with local transport and logistics providers. |
Для грузоотправителя или международного оператора выбор местных поставщиков транспортных и логистических услуг или сотрудничество с ними может иметь ряд преимуществ. |
Estonia is extensively cooperating with many countries in connection with obstructing terrorism. |
Эстония осуществляет широкое сотрудничество со многими странами в связи с борьбой против терроризма. |
Human rights defenders have been targeted for cooperating with international human rights NGOs. |
Правозащитников преследовали за сотрудничество с международными правозащитными НПО. |
UNHCR stands ready to continue cooperating with States in this respect, to ensure that standards of refugee protection are respected. |
УВКБ заверяет в своей готовности продолжать сотрудничество с государствами в этом вопросе, с тем чтобы обеспечить соблюдение стандартов защиты беженцев. |
OIC intended to continue cooperating with the High Commissioner for Human Rights in the human-rights support tasks that lay ahead. |
ОИК намерена продолжать сотрудничество с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека с целью развития этих прав. |
The organization is based on three main pillars: reaching political and diplomatic agreement, cooperating on development matters and promoting the Portuguese language. |
Основой деятельности организации являются три главных элемента: заключение политических и дипломатических соглашений, сотрудничество в вопросах развития и содействие распространению португальского языка. |
We take note of the Monrovia statements regarding its intention to continue cooperating with the Council in this area. |
Мы отмечаем заявления Монровии о своем намерении продолжать сотрудничество с Советом Безопасности на этом направлении. |
United Nations organizations are increasingly cooperating in harmonizing their efforts around national priorities. |
Организации системы Организации Объединенных Наций расширяют сотрудничество в области согласования своих усилий, направленных на решение национальных приоритетных задач. |
The Committee also held discussions on policy coordination in the areas of financial disclosure and protection against retaliation for reporting misconduct or cooperating with authorized audits. |
Комитет также проводил обсуждения по вопросам координации политики в области раскрытия финансовой информации и защиты сотрудников от преследований за сообщения о ненадлежащем поведении или сотрудничество при проведении санкционированных ревизий. |
MINUSTAH's military component is closely cooperating with United States and Canadian forces. |
Военный компонент МООНСГ осуществляет тесное сотрудничество с силами Соединенных Штатов и Канады. |
Out of 141 NGOs, 27 returned a completed questionnaire, 22 of which indicated their wish to continue cooperating with UNIDO. |
Заполненный вопросник вернули 27 из 141 НПО, 22 из которых заявили о своем желании продолжать сотрудничество с ЮНИДО. |
It never told us to stop cooperating with one another. |
Нас никто никогда не призывал прекратить сотрудничество друг с другом. |
By the end of the programme, intercountry cooperation should be evident and should lead to sustainable relationships between cooperating organizations. |
К концу программы межстрановое сотрудничество должно стать очевидным и должно привести к устойчивым взаимосвязям между сотрудничающими организациями. |
With regard to combating desertification, Tunisia was cooperating effectively with a number of Western European and North African countries. |
В области борьбы с опустыниванием Тунис наладил эффективное сотрудничество с целым рядом стран Северной Африки и Западной Европы. |
OHCHR and WHO are cooperating in various ways. |
Сотрудничество между УВКПЧ и ВОЗ характеризуется различными формами. |
3 Replied to questionnaire and expressed wish to continue cooperating with UNIDO in the next three years. |
З Ответили на вопросник и изъявили желание продолжать сотрудничество с ЮНИДО в следующие три года. |
She encourages the judicial system of Argentina, together with international organizations and other stakeholders, to continue cooperating in this endeavour. |
Она призывает судебную систему Аргентины совместно с международными организациями и другими заинтересованными сторонами продолжать сотрудничество в этом начинании. |
Mongolia looks forward to closely cooperating with UN-Women in implementing its development objectives, including gender-related goals. |
Монголия надеется на тесное сотрудничество со структурой «ООН-женщины» в реализации целей в области развития, в том числе в гендерной области. |
My delegation stands ready to continue cooperating to ensure the success of the Secretary-General's initiative. |
Моя делегация готова продолжать сотрудничество с целью обеспечить успех инициативы Генерального секретаря. |
In this way, chairmen of municipal councils have committed their municipalities to cooperating with the parties in the local community on promoting gender equality. |
Таким образом, председатели муниципальных советов обязали свои муниципалитеты развивать сотрудничество в области продвижения гендерного равенства с участниками местного сообщества. |
The Democratic Republic of the Congo confirmed its firm intention to continue cooperating with the International Criminal Court. |
Демократическая Республика Конго подтверждает свою твердую решимость продолжать сотрудничество с Международным уголовным судом. |
One of Turkmenistan's foreign policy priorities consisted in cooperating with international organizations, particularly the United Nations. |
Одним из приоритетов внешней политики Туркменистана является сотрудничество с международными организациями, особенно с Организацией Объединенных Наций. |
Continue cooperating with Special Procedures and accept, in particular, requests for visits from Special Rapporteurs. |
Продолжать сотрудничество со специальными процедурами и в особенности удовлетворять просьбы специальных докладчиков о посещении страны. |
This includes cooperating to mobilize the maximum of available resources for the universal fulfilment of human rights. |
Это включает сотрудничество в целях максимальной мобилизации имеющихся ресурсов для универсального осуществления прав человека. |
The partnership has focused on meeting humanitarian commitments, cooperating for development and improving disaster preparedness and response. |
Основные направления деятельности в рамках этих отношений партнерства включают выполнение гуманитарных обязательств, сотрудничество в целях развития, а также повышение готовности к стихийным бедствиям и эффективности мер реагирования. |