It has developed a new elections monitoring module and has begun cooperating more closely with the IPTF Internal Training and Support Section in standardizing and improving the overall level of instruction in UNMIBH training. |
Она разработала новый учебный модуль по вопросу о наблюдении за проведением выборов и наладила более тесное сотрудничество с секцией СМПС по внутренней подготовке и вспомогательному обслуживанию в деле стандартизации и повышения общего уровня обучения в рамках системы подготовки МООНБГ. |
In its new vision of cooperating through an even-handed diplomacy, the Government of the Democratic Republic of the Congo intended to promote active cooperation in the private sector, which was considered as the driving force for development. |
Правительство Демократической Республики Конго в своем новом подходе к взаимодействию на основе справедливой дипломатии намерено поощрять активное сотрудничество в частном секторе, которое считается стимулом развития. |
It was also committed to cooperating with all United Nations bodies and NGOs out of a conviction that such cooperation could strengthen respect for human rights on a global scale. |
Кроме того, он намерен сотрудничать со всеми органами Организации Объединенных Наций и всеми неправительственными организациями, поскольку он убежден в том, что сотрудничество может способствовать уважению прав человека в масштабах всей планеты. |
It had been clear from that statement that the Rwandan Government saw little point in cooperating with the Committee unless such cooperation was accompanied by additional resources, which the Committee could not provide. |
Согласно этому заявлению правительство Руанды не видит особого смысла в сотрудничестве с Комитетом, если только такое сотрудничество не сопровождается выделением дополнительных средств, которыми Комитет не располагает. |
It must comply immediately with all measures prescribed in the resolution, which include cooperating fully with IAEA to rectify problem points by the end of October of this year. |
Он должен незамедлительно выполнить все меры, рекомендованные в резолюции, в том числе всестороннее сотрудничество с МАГАТЭ, с тем чтобы устранить проблемные вопросы к концу октября нынешнего года. |
Ms. Péan Mevs welcomed the work of the current independent expert on the situation of human rights in her country, and looked forward to cooperating with his successor. |
Г-жа Пеан Мевс одобряет работу нынешнего независимого эксперта по положению в области прав человека в Гаити и надеется на сотрудничество с его преемником. |
While India remains committed to fully cooperating with all existing counter-terrorism mechanisms, as a State with long experience in dealing with terrorism, we are of the view that better cooperation between the Council and the General Assembly will provide our collective efforts greater legitimacy and ownership. |
Выступая за всестороннее сотрудничество со всеми существующими антитеррористическими механизмами, Индия как государство, имеющее давний опыт борьбы с терроризмом, считает, что расширение сотрудничества Совета с Генеральной Ассамблеей повысит легитимность наших коллективных усилий и придаст им более ответственный характер. |
The dates and venues for the regional preparatory meetings on which OHCHR is cooperating with the regional commissions are as follows: |
Ниже приводятся сроки и места проведения региональных подготовительных совещаний, в отношении которых УВКПЧ поддерживает сотрудничество с региональными комиссиями: |
Through the Federal Electoral Institute, Mexico provided technical assistance during the preparatory stage of the elections and is prepared to continue cooperating with Haiti in the area of consolidating electoral and democratic institutions. |
Действуя через Федеральный институт по проведению выборов, Мексика оказывала техническое содействие на этапе подготовки выборов и готова продолжать сотрудничество с Гаити в области укрепления избирательных и демократических институтов. |
As partnership means cooperating within a broader framework, in which each entity has its own role, the strengthening of established partnerships to implement The Strategy can be coordinated by the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification. |
Так как партнерство означает сотрудничество в рамках более широкой сети, каждый элемент которой выполняет свою собственную роль, усиление установившихся партнерских отношений с целью осуществления Стратегии может координироваться секретариатом Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием. |
The United Nations organs have been cooperating with the countries of Africa in various ways that have been highlighted in the presentations made by various agencies to the Working Group. |
Органы Организации Объединенных Наций осуществляют сотрудничество со странами Африки в целом ряде различных областей, о которых говорится в докладах, представленных Рабочей группе различными учреждениями. |
She also urged the Department of Peacekeeping Operations to continue cooperating with the Office of the United Nations Security Coordinator in order to achieve further progress in planning, personnel training and the provision of reliable equipment to diminish the risk of accident and illness. |
Она также призвала Департамент операций по поддержанию мира продолжать сотрудничество с Канцелярией Координатора по вопросам безопасности Организации Объединенных Наций в целях достижения дальнейшего прогресса в планировании, подготовке персонала и налаживании поставок надежного оборудования для снижения риска возникновения инцидентов и распространения болезней. |
The Special Rapporteur is grateful for the valuable advice and information received from the ECE secretariat during the preparation for his country mission to Romania, and looks forward to cooperating with other regional commissions in his future activities. |
Специальный докладчик признателен за ценные консультации и сведения, полученные от секретариата ЕЭК во время подготовки его страновой поездки в Румынию, и надеется на сотрудничество с другими региональными комиссиями в своей будущей деятельности. |
The efforts of UNMIK to promote inter-ethnic cooperation and to convince the Kosovo Serbs that they will derive tangible benefits from cooperating with UNMIK continue to be undermined by extreme acts of ethnically motivated violence. |
Усилия МООНК, направленные на развитие межэтнического сотрудничества и убеждение косовских сербов в том, что сотрудничество с МООНК даст им ощутимые выгоды, продолжают подрываться экстремистскими актами насилия на этнической почве. |
Rapporteurs asked for the support of the Bureau in cases where Governments were not cooperating with the special mechanisms, and for its support in upholding international instruments. |
Докладчики просили Бюро оказывать им поддержку в тех случаях, когда правительство не идет на сотрудничество со специальными механизмами, и способствовать укреплению международных инструментов. |
(l) To continue cooperating with the Committee with a view to promoting the effective implementation of the Convention; |
продолжать сотрудничество с Комитетом с целью поощрения эффективного осуществления Конвенции; |
UNESCO has been cooperating, through the Council of Europe, in the field of academic mobility and the recognition of studies, diplomas and degrees in the European region. |
Через Совет Европы ЮНЕСКО поддерживает сотрудничество в области академической мобильности и взаимного признания учебных курсов, дипломов и ученых степеней в европейском регионе. |
The President participated in several meetings organized by the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) based in Vienna, establishing a permanent contact with its External Relations Unit and cooperating with its Demand Reduction Section. |
Президент участвовал в нескольких совещаниях, организованных в венской штаб-квартире Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП), установил постоянный контакт с сектором внешних сношений Программы и наладил сотрудничество с ее секцией сокращения спроса на наркотики. |
My Government will spare no effort in cooperating with other Member States in advancing the work of the three Committees so that the Security Council's crucial work on counter-terrorism will be further enhanced. |
Мое правительство будет неустанно осуществлять сотрудничество с другими государствами-членами по содействию деятельности трех комитетов с целью дальнейшего продвижения вперед столь важной работы Совета Безопасности в области борьбы с терроризмом. |
They stated that they looked forward to the time when the future democratic Federal Republic of Yugoslavia, cooperating with its neighbours, would be able to be fully integrated into the international community and its structures. |
Они заявили, что с нетерпением ждут того времени, когда будущая Демократическая Союзная Республика Югославия, поддерживающая сотрудничество со своими соседями, будет готова к всесторонней интеграции в международное сообщество и его структуры. |
Some of them have already been cooperating by accepting many Afghan refugees, but the cooperation of neighbouring countries is also critically important for the transit of humanitarian relief supplies into Afghanistan. |
Некоторые из них уже сотрудничают в этом плане и принимают у себя афганских беженцев, однако сотрудничество соседних стран также крайне необходимо для переброски в Афганистан грузов гуманитарной помощи. |
The fact that substantial economic benefits are obtained from such cooperation helps to underpin the commitment of member states to the process since success raises the opportunity costs of not cooperating. |
Тот факт, что такое сотрудничество обеспечивает существенные экономические выгоды, способствует еще большей приверженности государств-членов этому процессу, так как достигнутые успехи повышают издержки неучастия в сотрудничестве. |
The Commission also meets, once a month, with various human rights NGOs in Ghana, cooperating and collaborating with these helpful organizations as much as possible. |
Один раз в месяц Комиссия проводит совместные совещания с различными НПО, занимающимися правами человека в Гане, поддерживая с этими полезными партнерами по возможности самое тесное сотрудничество и взаимодействие. |
ECLAC continued cooperating with OAS, mainly within the framework of the Summit of the Americas, in which ECLAC is active in 18 items included in the Plan of Action. |
ЭКЛАК продолжала поддерживать сотрудничество с Организацией американских государств, главным образом в рамках Всеамериканской встречи на высшем уровне; она ведет активную деятельность по 18 пунктам, включенным в план действий. |
The fact that three Ministries committed to social development are cooperating in this field represents a major institutional innovation in our country; it had been proposed many times in the past but never fully realized. |
Тот факт, что три министерства, занимающиеся социальным развитием, сотрудничают в этой сфере, является крупным институциональным новшеством для нашей страны; такое сотрудничество много раз обещалось, но никогда в полном объеме не реализовывалось. |