He reaffirmed the willingness of the Italian authorities to continue cooperating with the Special Rapporteur and all other human rights mechanisms in a spirit of open, constructive and fruitful dialogue. |
Оратор вновь подтверждает готовность итальянских властей продолжать сотрудничество со Специальным докладчиком и всеми другими правозащитными механизмами в духе открытого, конструктивного и плодотворного диалога. |
While, in some cases, there is a regional focus to the University's work, many projects have cooperating scholars and scientists from different countries. |
Хотя в некоторых случаях работа Университета имеет региональную направленность, многие проекты предусматривают сотрудничество с учеными и исследователями из различных стран. |
We look forward to cooperating with you as we work together to make substantive progress on disarmament issues in 1999. |
Мы надеемся на сотрудничество с Вами по мере того, как мы будем вместе трудиться над достижением существенного прогресса по разоруженческим проблемам в 1999 году. |
Governments in the small developing countries of the Caribbean pay a high political price for cooperating with the developed countries in the fight against drugs. |
Правительства малых развивающихся стран Карибского бассейна платят высокую цену за сотрудничество с развитыми странами в борьбе против наркотиков. |
My delegation welcomes the fact that the United Nations system is cooperating with the private sector and civil society to deal with the challenge of globalization. |
Моя делегация приветствует тот факт, что при решении проблем, возникающих в связи с глобализацией, в рамках системы Организации Объединенных Наций осуществляется сотрудничество с частным сектором и гражданским обществом. |
We believe it very important that the committees and other organizations related to counter-terrorism start cooperating more effectively among themselves in the fight against terror. |
Мы считаем крайне важным, чтобы комитеты и другие организации, причастные к борьбе с терроризмом, наладили более тесное сотрудничество в целях эффективной борьбы с террором. |
Exchange information on the existing Web sites of the cooperating organizations and to ensure links in each Web site to other relevant sites; |
обмениваться информацией о существующих ШёЬ-сайтах осуществляющих сотрудничество организаций и обеспечить наличие на каждом ШёЬ-сайте указателей связи с другими соответствующими сайтами; |
Overall, cooperation between the UNCTAD secretariat and the cooperating and co-sponsoring organizations, in particular WTO and national organizers, has been excellent. |
В целом сотрудничество между секретариатом ЮНКТАД и другими сотрудничающими организациями и организациями-спонсорами (в частности, с ВТО и национальными органами, занимавшимися организацией этих мероприятий) получило высокую оценку. |
Those ideas and methods should be based on countries' awareness of their responsibility to ensure that space cooperation is aimed at providing benefits for all cooperating countries. |
Такие идеи и методы должны основываться на осознании странами своей ответственности за принятие мер для того, чтобы сотрудничество в области космической деятельности было направлено на обеспечение возможности использования достигнутых преимуществ всеми сотрудничающими странами. |
This is not impossible if the countries of the region succeed in cooperating with the international community in resolving the problems that I have mentioned. |
И эту задачу удастся выполнить, если страны региона наладят тесное сотрудничество с международным сообществом в целях решения упомянутых мною проблем. |
I consider it of the utmost importance that our American colleagues accept our invitation to continue cooperating within the IPU and return to our conferences. |
Я считаю крайне важным, чтобы наши американские коллеги откликнулись на наше приглашение и возобновили сотрудничество с МС и участие в наших конференциях. |
The Government of Trinidad and Tobago is cooperating at the bilateral level with the three countries just mentioned in areas such as extradition and maritime counter-drug operations. |
Правительство Тринидада и Тобаго осуществляет сотрудничество на двусторонней основе с тремя вышеупомянутыми странами в таких областях, как вопросы выдачи и операций по борьбе против наркотиков на море. |
Rrepresentatives of the Mexican National Commission on Human Rights met with the Working Group at its fifty-fourth session and reiterated their desire to continue cooperating with the Group. |
Представители Национальной комиссии по правам человека Мексики встретились с представителями Рабочей группы на ее пятьдесят четвертой сессии и подтвердили свое желание продолжать сотрудничество с Группой. |
Since May 2004, the Centre has been coordinating and cooperating with UNDP country offices in the planning of firearms-related activities, especially in Central America. |
С мая 2004 года Центр осуществляет координацию и сотрудничество со страновыми отделениями ПРООН в области планирования мероприятий, связанных с огнестрельным оружием, особенно для Центральной Америки. |
UNITAR informed the Task Force of another training programme which involved cooperating with law schools, and which it intended to eventually extend to public prosecutors and public-interest lawyers. |
ЮНИТАР сообщил Целевой группе о другой учебной программе, которая предусматривает сотрудничество с юридическими факультетами и которой он в конечном итоге намерен охватить государственных прокуроров и адвокатов, отстаивающих публичные интересы. |
Switzerland would build on the achievements of its predecessors, and looked forward to cooperating with the local configuration and the newly created Partnership for Peace. |
Швейцария будет основывать свою работу на достижениях своих предшественников и надеется на сотрудничество с местной структурой и недавно созданным «Партнерством ради мира». |
During the reporting period, the Committee developed a policy framework on protection against retaliation for reporting misconduct or cooperating with authorized audits that can serve as a guide for member organizations. |
В течение отчетного периода Комитет разработал стратегические рамки по вопросам защиты сотрудников от преследований за сообщения о ненадлежащем поведении или сотрудничество при проведении санкционированных ревизий, которые могут служить руководством для организаций-членов. |
We look forward to cooperating with other museums and to finding ways of returning the Parthenon marbles that will enrich rather than deprive their magnificent collections. |
Мы с надеждой рассчитываем на сотрудничество с другими музеями и на изыскание способов вернуть мрамор Парфенона, что скорее обогатит, чем нанесет ущерб их великолепным коллекциям. |
The representative of the host country made assurances that it was prepared to continue cooperating with the Mission of Cuba to take satisfactory measures with respect to security arrangements. |
Представитель страны пребывания заверил, что его страна готова продолжать сотрудничество с Представительством Кубы для принятия удовлетворительных мер по обеспечению безопасности. |
WTO members appreciate UN/CEFACT standards and tools, but implementation is an important issue, and cooperating with UNCTAD would help promote UN/CEFACT standards in the field. |
Члены ВТО позитивно оценивают стандарты и инструменты СЕФАКТ ООН, однако важным вопросом является осуществление, и сотрудничество с ЮНКТАД будет содействовать поощрению использования стандартов СЕФАКТ ООН в данной области. |
On 1 March 2010, UNIDO promulgated its Code of Ethical Conduct and the policy on the protection against retaliation for reporting misconduct and cooperating with audits or investigations. |
Первого марта 2010 года ЮНИДО ввела в действие свой Кодекс этического поведения и политику в отношении защиты от преследований за сообщения о нарушениях и сотрудничество в ходе проведения ревизий или расследований. |
Thailand stated that it stood ready to continue cooperating with Solomon Islands in the area of capacity-building of human resources in the public sector. |
Таиланд заявил, что он готов продолжать сотрудничество с Соломоновыми Островами в области наращивания потенциала людских ресурсов в государственном секторе. |
B. Protection of staff against retaliation for reporting misconduct and for cooperating with duly authorized audits or investigations |
В. Защита сотрудников от преследований за сообщения о нарушениях и сотрудничество в ходе проведения надлежащим образом санкционированных ревизий или расследований |
122.77. Continue cooperating with treaty monitoring bodies regarding follow-up and implementation of its treaty obligations (Nicaragua); |
122.77 продолжать сотрудничество с договорными органами в вопросах, касающихся последующих мер и выполнения своих договорных обязательств (Никарагуа); |
The importance of transnational organized crime in drug trafficking continued to grow, with criminal organizations from different States and regions cooperating in their efforts. |
Продолжало усиливаться влияние транснациональной организованной преступности в области незаконного оборота наркотиков, в котором наметилось сотрудничество между преступными организациями из разных стран и регионов. |